Proverbs 10

Salomos ordsprog. # En vis sønn gleder sin far, men en uforstandig sønn er sin mors sorg.
Ohabolan'i Solomona. Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny zanaka adala mampalahelo ny reniny.
Ugudelighets skatter gagner ikke, men rettferdighet frir fra døden.
Ny harena azo amin'ny tsy marina dia tsy mahasoa na inona na inona; Fa ny fahamarinana no mamonjy amin'ny fahafatesana.
Herren lar ikke den rettferdige sulte, men de ugudeliges attrå støter han bort.
Tsy avelan'i Jehovah ho mosarena ny fanahin'ny marina; Fa foanany ny fanirian'ny ratsy fanahy.
Den som arbeider med lat hånd, blir fattig, men den flittiges hånd gjør rik.
Ho tonga malahelo ny miraviravy tanana amin'ny asany; Fa mampanan-karena ny tanan'ny mazoto.
En klok sønn samler om sommeren; en dårlig sønn sover i høsttiden.
Izay manangona amin'ny fararano no zanaka hendry; Fa izay sondrian-tory amin'ny taom-pijinjana no zanaka mampahamenatra.
Velsignelser kommer over den rettferdiges hode, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
Fitahiana no ho ao amin'ny lohan'ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan'ny ratsy fanahy.
Den rettferdiges minne lever i velsignelse, men de ugudeliges navn råtner bort.
Hankasitrahana ny fahatsiarovana ny marina; Fa ho lò ny anaran'ny ratsy fanahy.
Den som har visdom i hjertet, tar imot Guds bud; men den som har dårens leber, går til grunne.
Izay hendry am-po no handray ny didy; Fa ho lavo ny adala maro vava.
Den som vandrer i ustraffelighet, vandrer trygt, og den som går krokveier, blir opdaget.
Izay mandeha tsy misy tsiny no mandeha matoky; Fa izay maniasia amin'ny alehany dia fantatra.
Den som blunker med øiet, volder smerte, og den som har dårens leber, går til grunne.
Izay mami-maso manome alahelo; Fa ho lavo ny adala maro vava.
Den rettferdiges munn er en livsens kilde, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
Loharanon'aina ny vavan'ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan'ny ratsy fanahy.
Hat vekker trette, men kjærlighet dekker over alle overtredelser.
Ny fankahalana dia manetsika ady; Fa ny fitiavana manarona ny ota rehetra.
På den forstandiges leber finnes visdom, men stokken er for den uforstandiges rygg.
Amin'ny molotry ny manan-tsaina no ahitam-pahendrena; Fa tsorakazo no ho amin'ny lamosin'ny tsy ampy saina.
De vise gjemmer på kunnskap, men dårens munn truer med ødeleggelse.
Ny hendry mirakitra fahalalana; Fa ny vavan'ny adala eo akaikin'ny fandringanana.
Rikmanns gods er hans faste stad; de fattiges armod er deres ødeleggelse.
Ny haren'ny manan-karena no vohiny mafy; Fa ny tsi-fananan'ny ory no fandringanana azy.
Det som den rettferdige vinner, blir ham til liv; den ugudeliges inntekt blir ham til synd.
Ho fiainana ny asan'ny marina; Fa ho ota ny fitomboan'ny haren'ny ratsy fanahy.
En vei til liv er den som akter på tukt; men den som forakter tilrettevisning, fører vill.
Izay mino anatra dia ho tonga eo amin'ny lalan'ny fiainana; Fa mivily izay mandà anatra.
Den som skjuler hat, har falske leber, og den som fører ut ondt rykte, han er en dåre.
Izay mitahiry lolompo dia manana molotra mandainga, Ary izay mampiely endrikendrika dia adala.
Hvor det er mange ord, mangler det ikke på synd; men den som holder sine leber i tømme, er klok.
Ny teny maro tsy ilaozan'izay ota; Fa izay mahatana ny molony no hendry.
Den rettferdiges tunge er som utsøkt sølv; de ugudeliges hjerte er intet verdt.
Volafotsy voafantina ny lelan'ny marina; Fa ny fon'ny ratsy fanahy tsy misy vidiny.
Den rettferdiges leber nærer mange, men dårer dør, fordi de er uten forstand.
Ny molotry ny marina mamelona ny maro; Fa maty ny adala noho ny tsi-fananany fahalalana.
Det er Herrens velsignelse som gjør rik, og eget strev legger ikke noget til.
Ny fitahian'i Jehovah no mampanan-karena, Ary tsy azon'ny fisasarana ampiana izany.
For dåren er det en lyst å gjøre skamløse gjerninger, men visdom er en lyst for den forstandige mann.
Toa laolaon'ny adala ny fanaovan-dratsy Fa raha ny manan-tsaina, dia fahendrena kosa.
Det som den ugudelige gruer for, det skal komme over ham; men de rettferdiges ønsker skal Gud opfylle.
Ny tahotry ny ratsy fanahy hihatra aminy; Fa ny irin'ny marina no homena azy.
Når en storm farer forbi, så er den ugudelige ikke mere; men den rettferdige har en evig grunnvoll.
Rehefa mipaoka ny tafio-drivotra, dia tsy ao intsony ny ratsy fanahy; Fa ny marina voaorina ho mandrakizay.
Som eddik for tennene og røk for øinene, slik er den late for den som sender ham.
Toy ny vinaingitra amin'ny nify sy ny setroka amin'ny maso. Dia mba toy izany koa ny malaina amin'izay maniraka azy.
Herrens frykt forlenger livet, men de ugudeliges år forkortes.
Ny fahatahorana an'i Jehovah no mahela velona; Fa ny taonan'ny ratsy fanahy hohafohezina.
De rettferdige har glede i vente, men de ugudeliges håp blir til intet.
Ny fanantenan'ny marina dia fifaliana; Fa ny fanantenan'ny ratsy fanahy ho foana.
Herrens vei er en fast borg for den ustraffelige, men den er ødeleggelse for dem som gjør urett.
Ny lalan'i Jehovah dia fiarovana mafy ho an'izay tsy misy tsiny, Fa fandringanana kosa ho an'ny mpanao ratsy.
De rettferdige skal aldri rokkes, men de ugudelige skal ikke få bo landet.
Ny marina tsy hangozohozo mandrakizay; Fa ny ratsy fanahy tsy honina amin'ny tany.
Den rettferdiges munn bærer visdoms frukt, men den falske tunge skal skjæres av.
Eo amin'ny vavan'ny marina no itsimohan'ny fahendrena; Fa ny lela fandainga hofongorana.
Den rettferdiges leber forstår hvad der er til behag, men de ugudeliges munn er bare falskhet.
Ny molotry ny marina mahalala izay ankasitrahana; Fa ny vavan'ny ratsy fanahy dia feno fitaka.