Numbers 33

Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
Ary izao no nandehan'ny Zanak'Isiraely, izay nentin'i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin'ny tany Egypta araka ny antokony.
Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
Dia nosoratan'i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin'i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
Niala tao Ramesesa Izy tamin'ny volana voalohany, dia tamin'ny andro fahadimy ambin'ny folo tamin'ny volana voalohany; nony ampitson'ny Paska no nivoahan'ny Zanak'Isiraely tamin'ny tanana avo teo imason'ny Egyptiana rehetra.
mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin'i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain'i Jehovah.
Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak'Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin'ny efitra.
Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin'i Balazefona, ka nitoby tandrifin'i Migdola.
Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
Ary nony niala tandrifin'i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan'ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin'ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron'ny Ranomasina Mena.
Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
Ary nony niala tao amoron'ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin'ny olona.
Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr'i Sinay.
Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
Ary nony niala tany an-efitr'i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
Ary. nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin'ny tany Edoma.
Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin'i Jehovah, dia maty tao izy tamin'ny fahefa-polo taona taorian'ny nivoahan'ny Zanak'Isiraely avy tany amin'ny tany Egypta, tamin'ny andro voalohany tamin'ny volana fahadimy.
Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
Ary ren'ilay Kananita, mpanjakan'i Arada, izay nonina teo amin'ny tany atsimo amin'ny tany Kanana, fa avy ny Zanak'Isiraely.
Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin'ny faritanin'i Moaba.
Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin'ny tendrombohitra Abarima, tandrifin'i Nebo.
Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
Ary nony niala tamin'ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko.
Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
Ary nitoby teo amoron'i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
Ary Jehovah niteny tamin'i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko, ka nanao hoe:
Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
Mitenena amin'ny Zanak'Isiraely hoe: Rehefa tafita an'i Jordana ka tonga any amin'ny tany Kanana ianareo,
da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin'ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin'izay ivoahan'ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen'ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin'ny tany, dia ho lay amin'ny masonareo sy ho tsilo amin'ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin'ny tany izay onenanareo izy;
Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.