Job 12

Da tok Job til orde og sa:
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
Marina ary fa ianareo ihany tokoa olombelona! Ary hiara-maty aminareo ny fahendrena!
Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
Kanefa izaho mba manan-tsaina tahaka anareo ihany koa; Tsy latsaka noho ianareo aho; Fa iza moa no tsy nahalala izay zavatra toy izany?
Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
Tonga fihomehezan'ny sakaizako aho. Dia izaho izay niantso an'Andriamanitra ka novaliany; Eny, tonga fihomehezana ny olona marina tsy manan-tsiny.
Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
Endrehin-datsa ny ozoim-pahoriana, raha araka ny hevitry ny miadana, eny, vonona ho amin'izay ela mangozohozo ny latsa.
Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd.
Mandry fahizay ny lain'ny mpitohatoha, Ary mitoetra tsy manahy izay sahy mampahatezitra an'Andriamanitra, dia izay mitondra ny herin'ny tànany ho andriamaniny
Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
Kanefa anontanio ange ny biby, fa hampianatra anao izy, ary ny voro-manidina, fa hanambara aminao izy;
eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
Ary makà saina amin'ny tany, dia hampianatra anao izy. Ary ny hazandrano any an-dranomasina hampahalala anao.
Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
Iza no tsy mahalala, raha mandinika ireny rehetra ireny, fa ny nanao izany dia ny tanan'i Jehovah,
han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
Izay mitana ny ain'ny zava-manan'aina rehetra sy ny fofonain'ny olombelona rehetra?
Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
Moa tsy ny sofina va no mamantatra ny teny? Ary tsy ny vava va no manandrana ny hanina?
Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
Ao amin'ny fotsy volo ny fahendrena, ary ny fahela-velona no ahazoam-pahalalana.
Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
Ao amin'Andriamanitra kosa no misy fahendrena sy hery; Izy no manana hevitra sy fahalalana.
Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
Indro, mandrava Izy, ka tsy hatsangana intsony; Manidy ny olona Izy, ka tsy hovohana.
Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
Indro, manampina ny rano Izy, ka dia ritra iny; Ary alefany indray ka mahasimba ny tany.
Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
Izy no manana hery sy tena fahendrena; Samy eo an-tanany avokoa ny voafitaka sy ny mpamitaka.
Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
Alany voninahitra ny mpanolo-tsaina, dia entiny. Ary asehony ny fahadalan'ny mpitsara.
Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
Vahany ny fifehezan'ny mpanjaka, ka feheziny mahazaka ny valahany.
Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
Alàny voninahitra ny mpisorona, dia entiny, ary ny mafy orina ela dia ravany.
Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
Koroiny ny laha-tenin'ny mahay, ary ny fahazavan-tsain'ny anti-panahy dia esoriny.
Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
Mandatsaka fanamavoana amin'ny andriandahy Izy, ary ketrahiny ny fehin-kibon'ny matanjaka.
Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
Manala rakotra izay lalina Izy mba tsy ho maizina ary mitondra ny aloky ny fahafatesana ho eo amin'ny mazava.
Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
Mahalehibe ny firenena Izy, nefa mandringana azy koa, mampihahaka ny firenena Izy, nefa mitondra azy hody indray.
Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
Mahavery saina ny loholona amin'ny tany Izy ary mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.
Mitsapatsapa amin'ny maizina tsy misy mavaza ireo; ary mampivembena azy tahaka ny olona mamo Izy.