Romans 3

Hvad fortrin har da jøden? eller hvad gagn er det i omskjærelsen?
What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
Meget i alle måter; først og fremst det at Guds ord blev dem betrodd.
Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
For hvorledes er det? om somme var utro, skulde da deres utroskap gjøre Guds troskap til intet?
For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
Langt derifra! la det stå fast at Gud er sanndru, men hvert menneske en løgner, som skrevet er: At du må kjennes rettferdig i dine ord og vinne når du fører din sak.
God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
Men dersom vår urettferdighet viser Guds rettferdighet, hvad skal vi da si? Er vel Gud urettferdig når han fører sin vrede over oss? Jeg taler på menneskelig vis.
But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
Langt derifra! hvorledes kunde Gud da dømme verden?
God forbid: for then how shall God judge the world?
Ja, men dersom Guds sanndruhet ved min løgn åpenbarte sig rikelig til hans ære, hvorfor blir da jeg enda dømt som en synder?
For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
Og skal vi da ikke - som vi spottes for, og som nogen sier at vi lærer - gjøre det onde forat det gode kan komme derav? Rettferdig er den dom som treffer slike.
And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
Hvad da? har vi nogen fordel? Nei, aldeles ikke; vi har jo før anklaget både jøder og grekere for at de alle sammen er under synd,
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
som skrevet er: Det finnes ikke en rettferdig, enn ikke en;
As it is written, There is none righteous, no, not one:
det finnes ikke en som er forstandig; det finnes ikke en som søker Gud;
There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
alle er avveket; alle til hope er de blitt uduelige; det finnes ikke nogen som gjør godt, det finnes ikke en eneste.
They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
Deres strupe er en åpnet grav; med sine tunger gjorde de svik, ormegift er under deres leber.
Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
Deres munn er full av forbannelse og bitterhet.
Whose mouth is full of cursing and bitterness:
Deres føtter er snare til å utøse blod;
Their feet are swift to shed blood:
ødeleggelse og usælhet er det på deres veier,
Destruction and misery are in their ways:
og freds vei kjenner de ikke.
And the way of peace have they not known:
Det er ikke gudsfrykt for deres øine.
There is no fear of God before their eyes.
Men vi vet at alt det som loven sier, det taler den til dem som har loven, forat hver munn skal lukkes og hele verden bli skyldig for Gud,
Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
siden intet kjød blir rettferdiggjort for ham ved lov-gjerninger; for ved loven kommer syndens erkjennelse.
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
Men nu er Guds rettferdighet, som loven og profetene vidner om, åpenbaret uten loven,
But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
det vil si Guds rettferdighet ved troen på Jesus Kristus for alle og over alle som tror. For det er ingen forskjell;
Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
alle har syndet og fattes Guds ære,
For all have sinned, and come short of the glory of God;
og de blir rettferdiggjort uforskyldt av hans nåde ved forløsningen i Kristus Jesus,
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
som Gud stilte til skue i hans blod, som en nådestol ved troen, for å vise sin rettferdighet, fordi han i sin langmodighet hadde båret over med de synder som før var gjort -
Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
for å vise sin rettferdighet i den tid som nu er, så han kunde være rettferdig og gjøre den rettferdig som har troen på Jesus.
To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
Hvor er så vår ros? Den er utelukket. Ved hvilken lov? Gjerningenes? Nei, ved troens lov.
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
For vi holder for at mennesket blir rettferdiggjort ved troen, uten lov-gjerninger.
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
Eller er Gud bare jøders Gud? er han ikke også hedningers? Jo, han er også hedningers,
Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
så sant Gud er én, og han rettferdiggjør de omskårne av troen og de uomskårne ved troen.
Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
Ophever vi da loven ved troen? Langt derifra! vi stadfester loven.
Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.