Psalms 22

Til sangmesteren; efter "Morgenrødens hind"; en salme av David.
My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
Min Gud! Min Gud! Hvorfor har du forlatt mig? Langt borte fra min frelse er min klages ord.
O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
Min Gud! Jeg roper om dagen, og du svarer ikke, og om natten, og jeg får ikke tie.
But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
Og du er dog hellig, du som troner over Israels lovsanger.
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
Til dig satte våre fedre sin lit; de satte sin lit til dig, og du utfridde dem.
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
Til dig ropte de, og de blev reddet; til dig satte de sin lit, og de blev ikke til skamme.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
Men jeg er en orm og ikke en mann, menneskers spott og folks forakt.
All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
Alle de som ser mig, spotter mig, vrenger munnen, ryster på hodet og sier:
He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
Sett din vei i Herrens hånd! Han skal redde ham, han skal utfri ham, siden han har behag i ham.
But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
Ja, du er den som drog mig frem av mors liv, som lot mig hvile trygt ved min mors bryst.
I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
På dig er jeg kastet fra mors liv; fra min mors skjød er du min Gud.
Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
Vær ikke langt borte fra mig! for trengselen er nær, og det er ingen hjelper.
Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
Sterke okser omringer mig, Basans okser kringsetter mig.
They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
De spiler op sin munn imot mig som en sønderrivende og brølende løve.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
Jeg er utøst som vann, og alle mine ben skiller sig at; mitt hjerte er som voks, smeltet midt i mitt liv.
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
Min kraft er optørket som et potteskår, og min tunge henger fast ved mine gommer, og i dødens støv legger du mig.
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
For hunder omringer mig, de ondes hop kringsetter mig; de har gjennemboret mine hender og mine føtter.
I may tell all my bones: they look and stare upon me.
Jeg kan telle alle mine ben; de ser til, de ser på mig med lyst.
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
De deler mine klær mellem sig og kaster lodd om min kjortel.
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig!
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
Redd min sjel fra sverdet, mitt eneste fra hunders vold!
Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
Frels mig fra løvens gap, og fra villoksenes horn - du bønnhører mig!
I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
Jeg vil kunngjøre ditt navn for mine brødre, midt i menigheten vil jeg love dig.
Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
I som frykter Herren, lov ham, all Jakobs ætt, ær ham, og frykt for ham, all Israels ætt!
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
For han har ikke foraktet og ikke avskydd den elendiges elendighet og ikke skjult sitt åsyn for ham; men da han ropte til ham, hørte han.
My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
Fra dig utgår min pris i en stor forsamling; mine løfter vil jeg holde for deres øine som frykter ham.
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
De saktmodige skal ete og bli mette; de som søker Herren, skal love ham; eders hjerte leve til evig tid!
All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
Alle jordens ender skal komme det i hu og vende om til Herren, og alle folkenes slekter skal tilbede for ditt åsyn.
For the kingdom is the LORD'S: and he is the governor among the nations.
For riket hører Herren til, og han hersker over folkene.
All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
Alle jordens rikmenn skal ete og tilbede; for hans åsyn skal alle de bøie sig som stiger ned i støvet, og den som ikke kan holde sin sjel i live.
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Efterkommerne skal tjene ham, der skal fortelles om Herren til efterslekten. De skal komme og kunngjøre hans rettferdighet for det folk som blir født, at han har gjort det.
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.