Matthew 13

Samme dag gikk Jesus ut av huset og satte sig ved sjøen,
The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
og meget folk samlet sig om ham, så at han gikk ut i en båt og satte sig der; og alt folket stod på stranden.
And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.
Og han talte meget til dem i lignelser og sa: Se, en såmann gikk ut for å så,
And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
og da han sådde, falt noget ved veien; og fuglene kom og åt det op.
And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:
Og noget falt på stengrunn, hvor det ikke hadde meget jord; og det kom snart op, fordi det ikke hadde dyp jord;
Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:
men da solen gikk op, blev det avsvidd, og da det ikke hadde rot, visnet det.
And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Og noget falt blandt torner, og tornene skjøt op og kvalte det.
And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
Og noget falt i god jord; og det bar frukt, noget hundre fold, og noget seksti fold, og noget tretti fold.
But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.
Den som har ører, han høre!
Who hath ears to hear, let him hear.
Og disiplene gikk til ham og sa: hvorfor taler du til dem i lignelser?
And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
Han svarte og sa til dem: Fordi eder er det gitt å få vite himlenes rikes hemmeligheter; men dem er det ikke gitt.
He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
For den som har, ham skal gis, og han skal ha overflod; men den som ikke har, fra ham skal endog tas det han har.
For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.
Derfor taler jeg til dem i lignelser, fordi de ser og dog ikke ser, og fordi de hører og dog ikke hører og ikke forstår.
Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
Og på dem opfylles Esaias' spådom, som sier: I skal høre og høre og ikke forstå, og se og se og ikke skjelne;
And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:
for dette folks hjerte er sløvet, og med ørene hører de tungt, og sine øine lukker de, forat de ikke skal se med øinene og høre med ørene og forstå med hjertet og omvende sig, så jeg kunde få læge dem.
For this people's heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
Men salige er eders øine fordi de ser, og eders ører fordi de hører.
But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
For sannelig sier jeg eder: Mange profeter og rettferdige har attrådd å se det I ser, og har ikke fått se det, og å høre det I hører, og har ikke fått høre det.
For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.
Så hør da I lignelsen om såmannen:
Hear ye therefore the parable of the sower.
Hver gang nogen hører ordet om riket og ikke forstår det, kommer den onde og røver det som er sådd i hans hjerte; dette er den som blev sådd ved veien.
When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
Men den som blev sådd på stengrunn, det er den som hører ordet og straks tar imot det med glede;
But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;
men han har ikke rot i sig, og holder bare ut til en tid; blir det trengsel eller forfølgelse for ordets skyld, da tar han straks anstøt.
Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.
Men den som blev sådd blandt torner, det er den som hører ordet, og verdens bekymring og rikdommens forførelse kveler ordet, og det blir uten frukt.
He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
Men den som blev sådd i den gode jord, det er den som hører ordet og forstår det; han bærer frukt, og en gir hundre fold, en seksti fold, en tretti fold.
But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.
En annen lignelse fremsatte han for dem og sa: Himlenes rike er å ligne med en mann som hadde sådd god sæd i sin aker;
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
men mens folkene sov, kom hans fiende og sådde ugress blandt hveten, og gikk så bort.
But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
Men da strået skjøt op og satte aks, da kom også ugresset til syne.
But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.
Da gikk husbondens tjenere til ham og sa: Herre! sådde du ikke god sæd i din aker? hvorfra kommer det da ugress i den?
So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
Han sa til dem: Det har en fiende gjort. Da sa tjenerne til ham: Vil du da vi skal gå og sanke det sammen?
He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?
Men han sa: Nei, forat I ikke også skal rykke op hveten når I sanker ugresset sammen.
But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.
La dem begge vokse sammen inntil høsten, og når høsttiden kommer, vil jeg si til høstfolkene: Sank først ugresset sammen og bind det i bunter for å brenne det op; men samle hveten i min lade!
Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
En annen lignelse fremsatte han for dem og sa: Himlenes rike er likt et sennepskorn som en mann tok og sådde i sin aker;
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
det er mindre enn alt annet frø; men når det vokser til, er det større enn alle maturter og blir til et tre, så himmelens fugler kommer og bygger rede i dets grener.
Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
En annen lignelse sa han dem: Himlenes rike er likt en surdeig som en kvinne tok og skjulte i tre skjepper mel, til det blev syret alt sammen.
Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
Alt dette talte Jesus i lignelser til folket, og uten lignelser talte han ikke noget til dem,
All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
forat det skulde opfylles som er talt ved profeten, som sier: Jeg vil oplate min munn i lignelser, jeg vil utsi det som har vært skjult fra verdens grunnvoll blev lagt.
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
Derefter lot han folket fare og gikk inn i huset. Og hans disipler gikk til ham og sa: Tyd oss lignelsen om ugresset i akeren!
Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.
Han svarte og sa: Den som sår den gode sæd, er Menneskesønnen.
He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
Akeren er verden; den gode sæd, det er rikets barn; men ugresset er den ondes barn;
The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;
fienden som sådde det, er djevelen; høsten er verdens ende; høstfolkene er englene.
The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.
Likesom da ugresset sankes og brennes op med ild, således skal det gå til ved verdens ende:
As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.
Menneskesønnen skal utsende sine engler, og de skal sanke ut av hans rike alt det som volder anstøt, og dem som gjør urett,
The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;
og de skal kaste dem i ildovnen; der skal være gråt og tenners gnidsel.
And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Da skal de rettferdige skinne som solen i sin Faders rike. Den som har ører, han høre!
Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
Himlenes rike er likt en skatt som var gjemt i en aker, og som en mann fant og skjulte, og i sin glede gikk han bort og solgte alt det han hadde, og kjøpte akeren.
Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
Atter er himlenes rike likt en kjøpmann som søkte efter gode perler,
Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
og da han fant en kostelig perle, gikk han bort og solgte alt det han hadde, og kjøpte den.
Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
Atter er himlenes rike likt en not som kastes i havet og samler fisk av alle slags;
Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
når den er blitt full, drar de den på land og setter sig ned og samler de gode sammen i kar, men de råtne kaster de bort.
Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.
Således skal det gå til ved verdens ende: Englene skal gå ut og skille de onde fra de rettferdige
So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
og kaste dem i ildovnen; der skal være gråt og tenners gnidsel.
And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Har I forstått alt dette? De sier til ham: Ja.
Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.
Da sa han til dem: Derfor er enhver skriftlærd som er oplært for himlenes rike, lik en husbond som bærer frem nytt og gammelt av det han har.
Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.
Og det skjedde da Jesus hadde endt disse lignelser, da drog han bort derfra.
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.
Og han kom til sitt hjemsted og lærte dem i deres synagoge, så de blev slått av forundring og sa: Hvorfra har denne mann slik visdom og slike kraftige gjerninger?
And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
Er ikke dette tømmermannens sønn? heter ikke hans mor Maria, og hans brødre Jakob og Josef og Simon og Judas?
Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?
Og hans søstre, er de ikke alle her hos oss? Hvorfra har han da alt dette?
And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?
Og de tok anstøt av ham. Men Jesus sa til dem: En profet blir ikke foraktet annensteds enn på sitt hjemsted og i sitt hus.
And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.
Og han gjorde ikke mange kraftige gjerninger der, for deres vantros skyld.
And he did not many mighty works there because of their unbelief.