I Chronicles 11

Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets oprinnelige innbyggere.
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
He was with David at Pas–dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Beth–lehem.
Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth–lehem, that is at the gate!
Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth–lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,
Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth–lehem,
haroritten Sammot; pelonitten Heles;
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi–ezer the Antothite,
husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
jitritten Ira; jitritten Gareb;
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.
Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.