Romans 6

Hvad skal vi da si? skal vi holde ved i synden, forat nåden kan bli dess større?
Che direm dunque? Rimarremo noi nel peccato onde la grazia abbondi?
Langt derifra! vi som er avdød fra synden, hvorledes skulde vi ennu leve i den?
Così non sia. Noi che siam morti al peccato, come vivremmo ancora in esso?
Eller vet I ikke at alle vi som blev døpt til Kristus Jesus, blev døpt til hans død?
O ignorate voi che quanti siamo stati battezzati in Cristo Gesù, siamo stati battezzati nella sua morte?
Vi blev altså begravet med ham ved dåpen til døden, forat likesom Kristus blev opreist fra de døde ved Faderens herlighet, så skal også vi vandre i et nytt levnet.
Noi siam dunque stati con lui seppelliti mediante il battesimo nella sua morte, affinché, come Cristo è risuscitato dai morti mediante la gloria del Padre, così anche noi camminassimo in novità di vita.
For er vi blitt forenet med ham ved likheten med hans død, så skal vi også bli det ved likheten med hans opstandelse,
Perché, se siamo divenuti una stessa cosa con lui per una morte somigliante alla sua, lo saremo anche per una risurrezione simile alla sua, sapendo questo:
da vi jo vet dette at vårt gamle menneske blev korsfestet med ham forat synde-legemet skulde bli til intet, så vi ikke mere skal tjene synden;
che il nostro vecchio uomo è stato crocifisso con lui, affinché il corpo del peccato fosse annullato, onde noi non serviamo più al peccato;
for den som er død, er rettferdiggjort fra synden.
poiché colui che è morto, è affrancato dal peccato.
Men er vi død med Kristus, da tror vi at vi også skal leve med ham,
Ora, se siamo morti con Cristo, noi crediamo che altresì vivremo con lui,
fordi vi vet at efterat Kristus er opstanden fra de døde, dør han ikke mere; døden har ikke mere nogen makt over ham;
sapendo che Cristo, essendo risuscitato dai morti, non muore più; la morte non lo signoreggia più.
for sin død, den døde han én gang for synden, men sitt liv, det lever han for Gud.
Poiché il suo morire fu un morire al peccato, una volta per sempre; ma il suo vivere è un vivere a Dio.
Således skal også I akte eder som døde for synden, men levende for Gud i Kristus Jesus.
Così anche voi fate conto d’esser morti al peccato, ma viventi a Dio, in Cristo Gesù.
La derfor ikke synden herske i eders dødelige legeme, så I lyder dets lyster;
Non regni dunque il peccato nel vostro corpo mortale per ubbidirgli nelle sue concupiscenze;
by heller ikke eders lemmer frem for synden som urettferdighets våben, men by eder frem for Gud som de som av døde er blitt levende, og eders lemmer som rettferdighets våben for Gud!
e non prestate le vostre membra come strumenti d’iniquità al peccato; ma presentate voi stessi a Dio come di morti fatti viventi, e le vostre membra come strumenti di giustizia a Dio;
For synden skal ikke herske over eder; I er jo ikke under loven, men under nåden.
perché il peccato non vi signoreggerà, poiché non siete sotto la legge, ma sotto la grazia.
Hvad da? skal vi synde, siden vi ikke er under loven, men under nåden? Langt derifra!
Che dunque? Peccheremo noi perché non siamo sotto la legge ma sotto la grazia? Così non sia.
vet I ikke at når I byr eder frem for nogen som tjenere til lydighet, da er I også tjenere under den som I så lyder, enten det er under synden til død eller under lydigheten til rettferdighet?
Non sapete voi che se vi date a uno come servi per ubbidirgli, siete servi di colui a cui ubbidite: o del peccato che mena alla morte o dell’ubbidienza che mena alla giustizia?
Men Gud være takk at I vel har vært syndens tjenere, men nu av hjertet er blitt lydige mot den lærdomsform som I er blitt overgitt til!
Ma sia ringraziato Iddio che eravate bensì servi del peccato, ma avete di cuore ubbidito a quel tenore d’insegnamento che v’è stato trasmesso;
Men idet I er blitt frigjort fra synden, er I trådt i rettferdighetens tjeneste.
ed essendo stati affrancati dal peccato, siete divenuti servi della giustizia.
Jeg taler på menneskelig vis for eders kjøds skrøpelighets skyld. For likesom I bød eders lemmer frem som tjenere for urenheten og urettferdigheten til urettferdighet, således by nu eders lemmer frem som tjenere for rettferdigheten til helliggjørelse!
Io parlo alla maniera degli uomini, per la debolezza della vostra carne; poiché, come già prestaste le vostre membra a servizio della impurità e della iniquità per commettere l’iniquità, così prestate ora le vostre membra a servizio della giustizia per la vostra santificazione.
For dengang da I var syndens tjenere, var I fri fra rettferdigheten.
Poiché, quando eravate servi del peccato, eravate liberi riguardo alla giustizia.
Hvad frukt hadde I da dengang? Slikt som I nu skammer eder over; for utgangen på det er døden.
Qual frutto dunque avevate allora delle cose delle quali oggi vi vergognate? poiché la fine loro è la morte.
Men nu, da I er frigjort fra synden og er trådt i Guds tjeneste, har I eders frukt til helliggjørelse, og til utgang et evig liv.
Ma ora, essendo stati affrancati dal peccato e fatti servi a Dio, voi avete per frutto la vostra santificazione, e per fine la vita eterna:
For den lønn som synden gir, er døden, men Guds nådegave er evig liv i Kristus Jesus, vår Herre.
poiché il salario del peccato è la morte; ma il dono di Dio è la vita eterna in Cristo Gesù, nostro Signore.