Psalms 83

En sang, en salme av Asaf.
Canto. Salmo di Asaf. O Dio, non startene cheto; non rimaner muto ed inerte, o Dio!
Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud!
Poiché, ecco, i tuoi nemici si agitano rumorosamente, e quelli che t’odiano alzano il capo.
For se, dine fiender larmer, og de som hater dig, løfter hodet.
Tramano astuti disegni contro il tuo popolo, e si concertano contro quelli che tu nascondi presso di te.
Mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner.
Dicono: Venite, distruggiamoli come nazione, e il nome d’Israele non sia più ricordato.
De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu.
Poiché si son concertati con uno stesso sentimento, fanno un patto contro di te:
For de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt,
le tende di Edom e gl’Ismaeliti; Moab e gli Hagareni;
Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene,
Ghebal, Ammon ed Amalek; la Filistia con gli abitanti di Tiro;
Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus.
anche l’Assiria s’è aggiunta a loro; prestano il loro braccio ai figliuoli di Lot. Sela.
Også Assur har gitt sig i lag med dem, de er blitt Lots barns arm. Sela.
Fa’ a loro come facesti a Midian, a Sisera, a Jabin presso al torrente di Chison,
Gjør med dem som med Midian, som med Sisera, som med Jabin ved bekken Kison!
i quali furon distrutti a Endor, e serviron di letame alla terra.
De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden.
Rendi i loro capi simili ad Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi simili a Zeba e Tsalmunna;
La det gå dem, deres ypperste menn, som Oreb og som Se'eb, og alle deres fyrster som Sebah og som Salmunna,
poiché dicono: Impossessiamoci delle dimore di Dio.
dem som sier: Vi vil ta oss Guds boliger til eie!
Dio mio, rendili simili al turbine, simili a stoppia dinanzi al vento.
Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden!
Come il fuoco brucia la foresta, e come la fiamma incendia i monti,
Som en ild som tender en skog, og som en lue som setter fjell i brand,
così perseguitali con la tua tempesta, e spaventali col tuo uragano.
således forfølge du dem med din storm og forferde du dem med ditt stormvær!
Cuopri la loro faccia di vituperio, onde cerchino il tuo nome, o Eterno!
Fyll deres åsyn med skam, så de søker ditt navn, Herre!
Siano svergognati e costernati in perpetuo, siano confusi e periscano!
La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under! Og la dem kjenne at du alene har navnet Herre, den Høieste over all jorden!
E conoscano che tu, il cui nome e l’Eterno, sei il solo Altissimo sopra tutta la terra.