Psalms 59

Til sangmesteren; "Forderv ikke"; av David; en gyllen sang, da Saul sendte folk som tok vare på huset for å drepe ham.
Per il Capo de’ musici. "Non distruggere". Inno di Davide, quando Saul mandò a guardargli la casa per ucciderlo. Liberami dai miei nemici, o mio Dio; ponimi in luogo alto al sicuro dai miei aggressori.
Fri mig fra mine fiender, min Gud, vern mig mot dem som reiser sig imot mig,
Liberami dagli operatori d’iniquità, e salvami dagli uomini di sangue.
fri mig fra dem som gjør urett, og frels mig fra blodgjerrige menn!
Perché, ecco essi pongono agguati all’anima mia; uomini potenti si radunano contro a me, senza che in me vi sia misfatto né peccato, o Eterno!
For se, de lurer på mitt liv; sterke menn slår sig sammen imot mig, uten misgjerning og uten synd hos mig, Herre!
Senza che in me vi sia iniquità, essi corrono e si preparano. Dèstati, vieni a me, e vedi!
Uten brøde hos mig stormer de frem og stiller sig op; våkn op for å møte mig, og se til!
Tu, o Eterno, che sei l’Iddio degli eserciti, l’Iddio d’Israele, lèvati a visitare tutte le genti! Non far grazia ad alcuno dei perfidi malfattori! Sela.
Ja du, Herre, hærskarenes Gud, Israels Gud, våkn op for å hjemsøke alle hedninger, vær ikke nådig imot nogen av de troløse nidinger! Sela.
Tornan la sera, urlano come cani e vanno attorno per la città.
De kommer igjen om aftenen, tuter som hunder og løper rundt omkring i byen.
Ecco, vomitano ingiurie dalla lor bocca; hanno delle spade sulle labbra. Tanto, dicono essi, chi ci ode?
Se, det går en strøm av ord ut av deres munn; der er sverd på deres leber; for hvem hører det?
Ma tu, o Eterno, ti riderai di loro; ti farai beffe di tutte le genti.
Men du, Herre, le, av dem, du spotter alle hedninger.
O mia forza, a te io riguarderò, perché Dio è il mio alto ricetto.
Mot hans makt vil jeg bie på dig; for Gud er min borg.
L’Iddio mio mi verrà incontro colla sua benignità, Iddio mi farà veder sui miei nemici quel che desidero.
Min Gud vil komme mig i møte med sin miskunnhet, Gud vil la mig se med lyst på mine fiender.
Non li uccidere, che talora il mio popolo non lo dimentichi: falli, per la tua potenza, andar vagando ed abbattili, o Signore, nostro scudo.
Slå dem ikke ihjel, forat mitt folk ikke skal glemme det! La dem drive ustadig omkring ved din makt og styrt dem ned, du, vårt skjold, Herre!
Ogni parola delle loro labbra è peccato della lor bocca; siano dunque presi nei laccio della lor superbia; siano presi per le maledizioni e le menzogne che proferiscono.
Hvert ord på deres leber er en synd i deres munn; la dem så fanges i sitt overmot og for den forbannelses og løgns skyld som de fører i sin munn!
Distruggili nel tuo furore, distruggili sì che non siano più: e si conoscerà fino alle estremità della terra che Dio signoreggia su Giacobbe. Sela.
Gjør ende på dem i vrede, gjør ende på dem, så de ikke mere er til, og la dem vite at Gud er den som hersker i Jakob inntil jordens ender! Sela.
Tornino pure la sera, urlino come cani e vadano attorno per la città.
Og de kommer igjen om aftenen, tuter som hunder og løper rundt omkring i byen.
Vadano vagando per trovar da mangiare, e se non trovano da saziarsi, passino così la notte.
De farer omkring efter mat; om de ikke blir mette, blir de således natten over.
Ma io canterò la tua potenza, e al mattino loderò ad alta voce la tua benignità, perché tu sei stato per me un alto ricetto, un rifugio nel giorno della mia distretta.
Men jeg vil synge om din styrke, og jeg vil juble om morgenen over din miskunnhet; for du er min borg og min tilflukt den dag jeg er i nød. Min styrke! For dig vil jeg synge; for Gud er min borg, min miskunnhets Gud.
O mia forza, a te salmeggerò, perché Dio è il mio alto ricetto, l’Iddio benigno per me.