Psalms 22

Til sangmesteren; efter "Morgenrødens hind"; en salme av David.
Per il Capo de’ musici. Su "Cerva dell’aurora". Salmo di Davide. Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Perché te ne stai lontano, senza soccorrermi, senza dare ascolto alle parole del mio gemito?
Min Gud! Min Gud! Hvorfor har du forlatt mig? Langt borte fra min frelse er min klages ord.
Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; di notte ancora, e non ho posa alcuna.
Min Gud! Jeg roper om dagen, og du svarer ikke, og om natten, og jeg får ikke tie.
Eppur tu sei il Santo, che siedi circondato dalle lodi d’Israele.
Og du er dog hellig, du som troner over Israels lovsanger.
I nostri padri confidarono in te; confidarono e tu li liberasti.
Til dig satte våre fedre sin lit; de satte sin lit til dig, og du utfridde dem.
Gridarono a te, e furon salvati; confidarono in te, e non furon confusi.
Til dig ropte de, og de blev reddet; til dig satte de sin lit, og de blev ikke til skamme.
Ma io sono un verme e non un uomo; il vituperio degli uomini, e lo sprezzato dal popolo.
Men jeg er en orm og ikke en mann, menneskers spott og folks forakt.
Chiunque mi vede si fa beffe di me; allunga il labbro, scuote il capo, dicendo:
Alle de som ser mig, spotter mig, vrenger munnen, ryster på hodet og sier:
Ei si rimette nell’Eterno; lo liberi dunque; lo salvi, poiché lo gradisce!
Sett din vei i Herrens hånd! Han skal redde ham, han skal utfri ham, siden han har behag i ham.
Sì, tu sei quello che m’hai tratto dal seno materno; m’hai fatto riposar fidente sulle mammelle di mia madre.
Ja, du er den som drog mig frem av mors liv, som lot mig hvile trygt ved min mors bryst.
A te fui affidato fin dalla mia nascita, tu sei il mio Dio fin dal seno di mia madre.
På dig er jeg kastet fra mors liv; fra min mors skjød er du min Gud.
Non t’allontanare da me, perché l’angoscia è vicina, e non v’è alcuno che m’aiuti.
Vær ikke langt borte fra mig! for trengselen er nær, og det er ingen hjelper.
Grandi tori m’han circondato; potenti tori di Basan m’hanno attorniato;
Sterke okser omringer mig, Basans okser kringsetter mig.
apron la loro gola contro a me, come un leone rapace e ruggente.
De spiler op sin munn imot mig som en sønderrivende og brølende løve.
Io son come acqua che si sparge, e tutte le mie ossa si sconnettono; il mio cuore è come la cera, si strugge in mezzo alle mie viscere.
Jeg er utøst som vann, og alle mine ben skiller sig at; mitt hjerte er som voks, smeltet midt i mitt liv.
Il mio vigore s’inaridisce come terra cotta, e la lingua mi s’attacca al palato; tu m’hai posto nella polvere della morte.
Min kraft er optørket som et potteskår, og min tunge henger fast ved mine gommer, og i dødens støv legger du mig.
Poiché cani m’han circondato; uno stuolo di malfattori m’ha attorniato; m’hanno forato le mani e i piedi.
For hunder omringer mig, de ondes hop kringsetter mig; de har gjennemboret mine hender og mine føtter.
Posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano e m’osservano;
Jeg kan telle alle mine ben; de ser til, de ser på mig med lyst.
spartiscon fra loro i miei vestimenti e tirano a sorte la mia veste.
De deler mine klær mellem sig og kaster lodd om min kjortel.
Tu dunque, o Eterno, non allontanarti, tu che sei la mia forza, t’affretta a soccorrermi.
Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig!
Libera l’anima mia dalla spada, l’unica mia, dalla zampa del cane;
Redd min sjel fra sverdet, mitt eneste fra hunders vold!
salvami dalla gola del leone. Tu mi risponderai liberandomi dalle corna dei bufali.
Frels mig fra løvens gap, og fra villoksenes horn - du bønnhører mig!
Io annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all’assemblea.
Jeg vil kunngjøre ditt navn for mine brødre, midt i menigheten vil jeg love dig.
O voi che temete l’Eterno, lodatelo! Glorificatelo voi, tutta la progenie di Giacobbe, e voi tutta la progenie d’Israele, abbiate timor di lui!
I som frykter Herren, lov ham, all Jakobs ætt, ær ham, og frykt for ham, all Israels ætt!
Poich’egli non ha sprezzata né disdegnata l’afflizione dell’afflitto, e non ha nascosta la sua faccia da lui; ma quand’ha gridato a lui, ei l’ha esaudito.
For han har ikke foraktet og ikke avskydd den elendiges elendighet og ikke skjult sitt åsyn for ham; men da han ropte til ham, hørte han.
Tu sei l’argomento della mia lode nella grande assemblea; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
Fra dig utgår min pris i en stor forsamling; mine løfter vil jeg holde for deres øine som frykter ham.
Gli umili mangeranno e saranno saziati; quei che cercano l’Eterno lo loderanno; il loro cuore vivrà in perpetuo.
De saktmodige skal ete og bli mette; de som søker Herren, skal love ham; eders hjerte leve til evig tid!
Tutte le estremità della terra si ricorderan dell’Eterno e si convertiranno a lui; e tutte le famiglie delle nazioni adoreranno nel tuo cospetto.
Alle jordens ender skal komme det i hu og vende om til Herren, og alle folkenes slekter skal tilbede for ditt åsyn.
Poiché all’Eterno appartiene il regno, ed egli signoreggia sulle nazioni.
For riket hører Herren til, og han hersker over folkene.
Tutti gli opulenti della terra mangeranno e adoreranno; tutti quelli che scendon nella polvere e non possono mantenersi in vita s’inchineranno dinanzi a lui.
Alle jordens rikmenn skal ete og tilbede; for hans åsyn skal alle de bøie sig som stiger ned i støvet, og den som ikke kan holde sin sjel i live.
La posterità lo servirà; si parlerà del Signore alla ventura generazione.
Efterkommerne skal tjene ham, der skal fortelles om Herren til efterslekten. De skal komme og kunngjøre hans rettferdighet for det folk som blir født, at han har gjort det.
Essi verranno e proclameranno la sua giustizia, al popolo che nascerà diranno come egli ha operato.