Psalms 105

Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.