Proverbs 21

Kongens hjerte er som bekker i Herrens hånd, han bøier det dit han vil.
Il cuore del re, nella mano dell’Eterno, è come un corso d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace.
Alle en manns veier er rette i hans egne øine, men Herren veier hjertene.
Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori.
Å gjøre rett og skjel er mere verdt for Herren enn offer.
Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi.
Stolte øine og overmodig hjerte - de ugudeliges lampe blir dem til synd.
Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
Den flittiges tanker fører bare til vinning, men hastverk bare til tap.
I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria.
Rikdom som vinnes ved svikefull tunge, er et pust som blir borte i luften, og den fører til døden.
I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
De ugudeliges vold skal rykke dem selv bort, fordi de ikke vilde gjøre det som rett er.
La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.
Skyldtynget manns vei er kroket, men den renes ferd er ærlig.
La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.
Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
Meglio abitare sul canto d’un tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
Den ugudeliges sjel har lyst til det onde; hans næste finner ikke barmhjertighet hos ham.
L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
Når du straffer en spotter, blir den uforstandige vis, og når du lærer en vis, tar han imot kunnskap.
Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.
Den Rettferdige gir akt på den ugudeliges hus; han styrter de ugudelige i ulykke.
Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
Den som lukker sitt øre for den fattiges skrik, han skal selv rope, men ikke få svar.
Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.
En gave i lønndom stiller vrede, og en hemmelig foræring stiller stor harme.
Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.
Det er en glede for den rettferdige å gjøre rett, men en redsel for dem som gjør urett.
Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.
Det menneske som forviller sig fra klokskaps vei, skal havne blandt dødningene.
L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati.
Fattig blir den som elsker glade dager; den som elsker vin og olje, blir ikke rik.
Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
Den ugudelige blir løsepenge for den rettferdige, og den troløse kommer i de opriktiges sted.
L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
Bedre å bo i et øde land enn hos en arg og trettekjær kvinne.
Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
Kostelige skatter og olje er det i den vises hus, men dåren gjør ende på det.
In casa del savio c’è dei tesori preziosi e dell’olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.
Den som jager efter rettferdighet og miskunnhet, han skal finne liv, rettferdighet og ære.
Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
Den vise inntar de veldiges by og river ned det vern som den satte sin lit til.
Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
Den som varer sin munn og sin tunge, frir sitt liv fra trengsler.
Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.
Den som er overmodig og opblåst, kalles en spotter; han farer frem i ustyrlig overmot.
Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
Den lates attrå dreper ham, fordi hans hender nekter å arbeide.
I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
Hele dagen attrår og attrår han, men den rettferdige gir og sparer ikke.
C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
De ugudeliges offer er en vederstyggelighet, og enda mere når de bærer det frem og har ondt i sinne!
Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!
Et løgnaktig vidne skal omkomme, men en mann som hører efter, skal alltid få tale.
Il testimonio bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.
En ugudelig mann ter sig frekt, men den opriktige går sin vei rett frem.
L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.
Det finnes ingen visdom og ingen forstand og intet råd mot Herren.
Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.
Hesten gjøres ferdig for stridens dag, men seieren hører Herren til.
Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.