Proverbs 20

Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio.
Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Il terrore che incute il re è come il ruggito d’un leone; chi lo irrita pecca contro la propria vita.
Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
E’ una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.
Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.
Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
I disegni nel cuor dell’uomo sono acque profonde, ma l’uomo intelligente saprà attingervi.
Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?
Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.
En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Chi può dire: "Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?"
To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno.
Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.
Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede, li ha fatti ambedue l’Eterno.
Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti.
Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
"Cattivo! cattivo!" dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto.
Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
C’è dell’oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa.
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Il pane frodato è dolce all’uomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.
Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
I disegni son resi stabili dal consiglio; fa’ dunque la guerra con una savia direzione.
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non t’immischiare con chi apre troppo le labbra.
Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lucerna si spegnerà nelle tenebre più fitte.
En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
L’eredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta.
Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Non dire: "Renderò il male"; spera nell’Eterno, ed egli ti salverà.
To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Il peso doppio è in abominio all’Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
I passi dell’uomo li dirige l’Eterno; come può quindi l’uomo capir la propria via?
Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
E’ pericoloso per l’uomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto.
En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro.
Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
Lo spirito dell’uomo è una lucerna dell’Eterno che scruta tutti i recessi del cuore.
Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono.
De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.
Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere.