Matthew 5

Og da han så folket, gikk han op fjellet, og da han hadde satt sig, kom hans disipler til ham.
E Gesù, vedendo le folle, salì sul monte; e postosi a sedere, i suoi discepoli si accostarono a lui.
Og han oplot sin munn, lærte dem og sa:
Ed egli, aperta la bocca, li ammaestrava dicendo:
Salige er de fattige i ånden; for himlenes rike er deres.
Beati i poveri in ispirito, perché di loro è il regno de’ cieli.
Salige er de som sørger; for de skal trøstes.
Beati quelli che fanno cordoglio, perché essi saranno consolati.
Salige er de saktmodige; for de skal arve jorden.
Beati i mansueti, perché essi erederanno la terra.
Salige er de som hungrer og tørster efter rettferdighet; for de skal mettes.
Beati quelli che sono affamati ed assetati della giustizia, perché essi saranno saziati.
Salige er de barmhjertige; for de skal finne barmhjertighet.
Beati i misericordiosi, perché a loro misericordia sarà fatta.
Salige er de rene av hjertet; for de skal se Gud.
Beati i puri di cuore, perché essi vedranno Iddio.
Salige er de fredsommelige; for de skal kalles Guds barn.
Beati quelli che s’adoperano alla pace, perché essi saran chiamati figliuoli di Dio.
Salige er de som er forfulgt for rettferdighets skyld; for himlenes rike er deres.
Beati i perseguitati per cagion di giustizia, perché di loro è il regno dei cieli.
Salige er I når de spotter og forfølger eder og lyver eder allehånde ondt på for min skyld.
Beati voi, quando v’oltraggeranno e vi perseguiteranno e, mentendo, diranno contro a voi ogni sorta di male per cagion mia.
Gled og fryd eder! for eders lønn er stor i himmelen; for således forfulgte de profetene før eder.
Rallegratevi e giubilate, perché il vostro premio è grande ne’ cieli; poiché così hanno perseguitato i profeti che sono stati prima di voi.
I er jordens salt; men når saltet mister sin kraft, hvad skal det så saltes med? Det duer ikke lenger til noget, uten til å kastes ut og tredes ned av menneskene.
Voi siete il sale della terra; ora, se il sale diviene insipido, con che lo si salerà? Non è più buono a nulla se non ad esser gettato via e calpestato dagli uomini.
I er verdens lys; en by som ligger på et fjell, kan ikke skjules;
Voi siete la luce del mondo; una città posta sopra un monte non può rimaner nascosta;
en tender heller ikke et lys og setter det under en skjeppe, men i staken; så skinner det for alle i huset.
e non si accende una lampada per metterla sotto il moggio; anzi la si mette sul candeliere ed ella fa lume a tutti quelli che sono in casa.
La således eders lys skinne for menneskene, forat de kan se eders gode gjerninger og prise eders Fader i himmelen!
Così risplenda la vostra luce nel cospetto degli uomini, affinché veggano le vostre buone opere e glorifichino il Padre vostro che è ne’ cieli.
I må ikke tro at jeg er kommet for å opheve loven eller profetene; jeg er ikke kommet for å opheve, men for å opfylle.
Non pensate ch’io sia venuto per abolire la legge od i profeti; io son venuto non per abolire ma per compire:
For sannelig sier jeg eder: Før himmel og jord forgår, skal ikke den minste bokstav eller en eneste tøddel forgå av loven, før det er skjedd alt sammen.
poiché io vi dico in verità che finché non siano passati il cielo e la terra, neppure un iota o un apice della legge passerà, che tutto non sia adempiuto.
Derfor, den som bryter et eneste av disse minste bud og lærer menneskene således, han skal kalles den minste i himlenes rike; men den som holder dem og lærer andre dem, han skal kalles stor i himlenes rike.
Chi dunque avrà violato uno di questi minimi comandamenti ed avrà così insegnato agli uomini, sarà chiamato minimo nel regno de’ cieli; ma chi li avrà messi in pratica ed insegnati, esso sarà chiamato grande nel regno dei cieli.
For jeg sier eder: Dersom eders rettferdighet ikke overgår de skriftlærdes og fariseernes, kommer I ingenlunde inn i himlenes rike.
Poiché io vi dico che se la vostra giustizia non supera quella degli scribi e de’ Farisei, voi non entrerete punto nel regno dei cieli.
I har hørt at det er sagt til de gamle: Du skal ikke slå ihjel, men den som slår ihjel, skal være skyldig for dommen.
Voi avete udito che fu detto agli antichi: Non uccidere, e Chiunque avrà ucciso sarà sottoposto al tribunale;
Men jeg sier eder at hver den som blir vred på sin bror uten grunn, skal være skyldig for dommen; men den som sier til sin bror: Raka! skal være skyldig for rådet; men den som sier: Du dåre! skal være skyldig til helvedes ild.
ma io vi dico: Chiunque s’adira contro al suo fratello, sarà sottoposto al tribunale; e chi avrà detto al suo fratello "raca", sarà sottoposto al Sinedrio; e chi gli avrà detto "pazzo", sarà condannato alla geenna del fuoco.
Derfor, når du bærer ditt offer frem til alteret, og der kommer i hu at din bror har noget imot dig,
Se dunque tu stai per offrire la tua offerta sull’altare, e quivi ti ricordi che il tuo fratello ha qualcosa contro di te,
så la ditt offer ligge der foran alteret, og gå først bort og forlik dig med din bror, og kom så og bær ditt offer frem!
lascia quivi la tua offerta dinanzi all’altare, e va’ prima a riconciliarti col tuo fratello; e poi vieni ad offrir la tua offerta.
Skynd dig å være føielig mot din motstander så lenge du er med ham på veien, forat ikke motstanderen skal overgi dig til dommeren, og dommeren overgi dig til tjeneren, og du bli kastet i fengsel.
Fa’ presto amichevole accordo col tuo avversario mentre sei ancora per via con lui; che talora il tuo avversario non ti dia in man del giudice, e il giudice in man delle guardie, e tu sii cacciato in prigione.
Sannelig sier jeg dig: Du skal ingenlunde komme ut derfra før du har betalt den siste øre.
Io ti dico in verità che di là non uscirai, finché tu non abbia pagato l’ultimo quattrino.
I har hørt at det er sagt: Du skal ikke drive hor.
Voi avete udito che fu detto: Non commettere adulterio.
Men jeg sier eder at hver den som ser på en kvinne for å begjære henne, har alt drevet hor med henne i sitt hjerte.
Ma io vi dico che chiunque guarda una donna per appetirla, ha già commesso adulterio con lei nel suo cuore.
Om ditt høire øie frister dig, da riv det ut og kast det fra dig! for det er bedre for dig at ett av dine lemmer går tapt enn at hele ditt legeme blir kastet i helvede.
Ora, se l’occhio tuo destro ti fa cadere in peccato, cavalo e gettalo via da te; poiché val meglio per te che uno dei tuoi membri perisca, e non sia gettato l’intero tuo corpo nella geenna.
Og dersom din høire hånd frister dig, da hugg den av og kast den fra dig! for det er bedre for dig at ett av dine lemmer går tapt enn at hele ditt legeme kommer i helvede.
E se la tua man destra ti fa cadere in peccato, mozzala e gettala via da te; poiché val meglio per te che uno dei tuoi membri perisca, e non vada l’intero tuo corpo nella geenna.
Det er sagt: Den som skiller sig fra sin hustru, skal gi henne skilsmissebrev.
Fu detto: Chiunque ripudia sua moglie, le dia l’atto del divorzio.
Men jeg sier eder at hver den som skiller sig fra sin hustru uten for hors skyld, han volder at hun driver hor, og den som gifter sig med en fraskilt kvinne, han driver hor.
Ma io vi dico: Chiunque manda via la moglie, salvo che per cagion di fornicazione, la fa essere adultera; e chiunque sposa colei ch’è mandata via, commette adulterio.
Atter har I hørt at det er sagt til de gamle: Du skal ikke sverge falsk ed, men du skal holde dine eder for Herren.
Avete udito pure che fu detto agli antichi: Non ispergiurare, ma attieni al Signore i tuoi giuramenti.
Men jeg sier eder at I aldeles ikke skal sverge, hverken ved himmelen, for den er Guds trone,
Ma io vi dico: Del tutto non giurate, né per il cielo, perché è il trono di Dio;
eller ved jorden, for den er hans fotskammel, eller ved Jerusalem, for det er den store konges stad.
né per la terra, perché è lo sgabello dei suoi piedi; né per Gerusalemme, perché è la città del gran Re.
Heller ikke skal du sverge ved ditt hode; for du kan ikke gjøre ett hår hvitt eller sort.
Non giurar neppure per il tuo capo, poiché tu non puoi fare un solo capello bianco o nero.
Men eders tale skal være ja, ja, nei, nei; det som er mere enn dette, er av det onde.
Ma sia il vostro parlare: Sì, sì; no, no; poiché il di più vien dal maligno.
I har hørt at det er sagt: Øie for øie, og tann for tann!
Voi avete udito che fu detto: Occhio per occhio e dente per dente.
Men jeg sier eder at I ikke skal sette eder imot den som er ond mot eder; men om nogen slår dig på ditt høire kinn, da vend også det andre til ham,
Ma io vi dico: Non contrastate al malvagio; anzi, se uno ti percuote sulla guancia destra, porgigli anche l’altra;
og om nogen vil føre sak mot dig og ta din kjortel, da la ham også få kappen,
ed a chi vuol litigar teco e toglierti la tunica, lasciagli anche il mantello.
og om nogen tvinger dig til å gå en mil, da gå to med ham.
E se uno ti vuol costringere a far seco un miglio, fanne con lui due.
Gi den som ber dig, og vend dig ikke bort fra den som vil låne av dig.
Da’ a chi ti chiede, e a chi desidera da te un imprestito, non voltar le spalle.
I har hørt at det er sagt: Du skal elske din næste og hate din fiende.
Voi avete udito che fu detto: Ama il tuo prossimo e odia il tuo nemico.
Men jeg sier eder: Elsk eders fiender, velsign dem som forbanner eder, gjør vel imot dem som hater eder, og bed for dem som forfølger eder,
Ma io vi dico: Amate i vostri nemici e pregate per quelli che vi perseguitano,
forat I kan bli eders himmelske Faders barn; for han lar sin sol gå op over onde og gode, og lar det regne over rettferdige og urettferdige.
affinché siate figliuoli del Padre vostro che è nei cieli; poiché Egli fa levare il suo sole sopra i malvagi e sopra i buoni, e fa piovere sui giusti e sugli ingiusti.
For om I elsker dem som elsker eder, hvad lønn har I da? Gjør ikke også tolderne det samme?
Se infatti amate quelli che vi amano, che premio ne avete? Non fanno anche i pubblicani lo stesso?
Og om I hilser bare på eders brødre, hvad stort gjør I da? Gjør ikke også hedningene det samme?
E se fate accoglienza soltanto ai vostri fratelli, che fate di singolare? Non fanno anche i pagani altrettanto?
Derfor skal I være fullkomne, likesom eders himmelske Fader er fullkommen.
Voi dunque siate perfetti, com’è perfetto il Padre vostro celeste. Matteo Capitolo 6