Luke 21

Og da han så op, fikk han se de rike legge sine gaver i tempelkisten.
Poi, alzati gli occhi, Gesù vide dei ricchi che gettavano i loro doni nella cassa delle offerte.
Og han så en fattig enke legge to skjerver i den.
Vide pure una vedova poveretta che vi gettava due spiccioli;
Da sa han: Sannelig sier jeg eder: Denne fattige enke har lagt mere enn alle.
e disse: In verità vi dico che questa povera vedova ha gettato più di tutti;
For alle disse la sine gaver av sin overflod; men hun la av sin fattigdom alt det hun hadde å leve av.
poiché tutti costoro hanno gettato nelle offerte del loro superfluo; ma costei, del suo necessario, v’ha gettato tutto quanto avea per vivere.
Og da nogen sa om templet at det var prydet med fagre stener og tempelgaver, sa han:
E facendo alcuni notare come il tempio fosse adorno di belle pietre e di doni consacrati, egli disse:
Dette som I ser - de dager skal komme da det ikke skal levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
Quant’è a queste cose che voi contemplate, verranno i giorni che non sarà lasciata pietra sopra pietra che non sia diroccata.
Da spurte de ham og sa: Mester! når skal da dette skje? og hvad skal tegnet være når dette skal skje?
Ed essi gli domandarono: Maestro, quando avverranno dunque queste cose? e quale sarà il segno del tempo in cui queste cose staranno per succedere?
Og han sa: Se til at I ikke føres vill! for mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig, og: Tiden er nær. Gå ikke efter dem!
Ed egli disse: Guardate di non esser sedotti; perché molti verranno sotto il mio nome, dicendo: Son io; e: Il tempo è vicino; non andate dietro a loro.
Og når I får høre om krig og oprør, da la eder ikke skremme! for dette må først skje, men enden kommer ikke med det samme.
E quando udrete parlar di guerre e di sommosse, non siate spaventati; perché bisogna che queste cose avvengano prima; ma la fine non verrà subito dopo.
Da sa han til dem: Folk skal reise sig mot folk og rike mot rike,
Allora disse loro: Si leverà nazione contro nazione e regno contro regno;
og store jordskjelv skal det være og hunger og sott både her og der, og det skal skje forferdelige ting og store tegn fra himmelen.
vi saranno gran terremoti, e in diversi luoghi pestilenze e carestie; vi saranno fenomeni spaventevoli e gran segni dal cielo.
Men før alt dette skjer, skal de legge hånd på eder og forfølge eder og overgi eder til synagoger og fengsler, og I skal føres frem for konger og landshøvdinger for mitt navns skyld;
Ma prima di tutte queste cose, vi metteranno le mani addosso e vi perseguiteranno, dandovi in man delle sinagoghe e mettendovi in prigione, traendovi dinanzi a re e governatori, a cagion del mio nome.
det skal falle ut til godt vidnesbyrd for eder.
Ma ciò vi darà occasione di render testimonianza.
Legg eder derfor på hjerte at I ikke forut skal grunde på hvorledes I skal forsvare eder!
Mettetevi dunque in cuore di non premeditar come rispondere a vostra difesa,
for jeg skal gi eder munn og visdom som alle eders motstandere ikke kan motstå eller motsi.
perché io vi darò una parola e una sapienza alle quali tutti i vostri avversari non potranno contrastare né contraddire.
Men I skal forrådes endog av foreldre og brødre og frender og venner, og de skal volde nogen av eder døden,
Or voi sarete traditi perfino da genitori, da fratelli, da parenti e da amici; faranno morire parecchi di voi;
og I skal hates av alle for mitt navns skyld.
e sarete odiati da tutti a cagion del mio nome;
Og ikke et hår på eders hode skal gå tapt.
ma neppure un capello del vostro capo perirà.
Vær tålmodige, så skal I vinne eders sjeler!
Con la vostra perseveranza guadagnerete le anime vostre.
Men når I ser Jerusalem bli kringsatt av krigshærer, da skal I vite at dets ødeleggelse er nær.
Quando vedrete Gerusalemme circondata d’eserciti, sappiate allora che la sua desolazione è vicina.
Da må de som er i Judea, fly til fjells, og de som er inne i byen, må gå ut, og de som er ute på landet, ikke gå inn i den;
Allora quelli che sono in Giudea, fuggano ai monti; e quelli che sono nella città, se ne partano; e quelli che sono per la campagna, non entrino in lei.
for dette er gjengjeldelsens dager, forat alt det som skrevet er, skal bli opfylt.
Perché quelli son giorni di vendetta, affinché tutte le cose che sono scritte, siano adempite.
Men ve de fruktsommelige, og dem som gir die, i de dager! for stor nød skal være på jorden, og vrede over dette folk,
Guai alle donne che saranno incinte, e a quelle che allatteranno in que’ giorni! Perché vi sarà gran distretta nel paese ed ira su questo popolo.
og de skal falle for sverds egg og føres fangne til alle folkeslag, og Jerusalem skal ligge nedtrådt av hedninger, inntil hedningenes tid er til ende.
E cadranno sotto il taglio della spada, e saran menati in cattività fra tutte le genti; e Gerusalemme sarà calpestata dai Gentili, finché i tempi de’ Gentili siano compiti.
Og det skal skje tegn i sol og måne og stjerner, og på jorden skal folkene engstes i fortvilelse når hav og brenninger bruser,
E vi saranno de’ segni nel sole, nella luna e nelle stelle; e sulla terra, angoscia delle nazioni, sbigottite dal rimbombo del mare e delle onde;
mens mennesker faller i avmakt av redsel og gru for det som kommer over jorderike; for himmelens krefter skal rokkes.
gli uomini venendo meno per la paurosa aspettazione di quel che sarà per accadere al mondo; poiché le potenze de’ cieli saranno scrollate.
Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyen med kraft og megen herlighet.
E allora vedranno il Figliuol dell’uomo venir sopra le nuvole con potenza e gran gloria.
Men når dette begynner å skje, da rett eder op og løft eders hoder! for eders forløsning stunder til.
Ma quando queste cose cominceranno ad avvenire, rialzatevi, levate il capo, perché la vostra redenzione è vicina.
Og han sa en lignelse til dem: Se på fikentreet og alle trær:
E disse loro una parabola: Guardate il fico e tutti gli alberi;
Så snart de springer ut og I ser det, da vet I av eder selv at nu er sommeren nær.
quando cominciano a germogliare, voi, guardando, riconoscete da voi stessi che l’estate è oramai vicina.
Således skal også I, når I ser dette skje, vite at Guds rike er nær.
Così anche voi quando vedrete avvenir queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino.
Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før det skjer alt sammen.
In verità io vi dico che questa generazione non passerà prima che tutte queste cose siano avvenute.
Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
Men vokt eder at ikke eders hjerte nogen tid tynges av rus og svir og timelige bekymringer, så hin dag kommer uventet over eder som en snare!
Badate a voi stessi, che talora i vostri cuori non siano aggravati da crapula, da ubriachezza e dalle ansiose sollecitudini di questa vita, e che quel giorno non vi venga addosso all’improvviso come un laccio;
for den skal komme over alle dem som bor over den hele jord.
perché verrà sopra tutti quelli che abitano sulla faccia di tutta la terra.
Men våk hver tid og stund, og bed, så I kan være i stand til å undfly alt dette som skal komme, og til å bli stående for Menneskesønnen!
Vegliate dunque, pregando in ogni tempo, affinché siate in grado di scampare a tutte queste cose che stanno per accadere, e di comparire dinanzi al Figliuol dell’uomo.
Om dagene lærte han i templet, men om nettene gikk han ut av byen og overnattet på det berg som kalles Oljeberget.
Or di giorno egli insegnava nel tempio; e la notte usciva e la passava sul monte detto degli Ulivi.
Og alt folket kom tidlig om morgenen til ham i templet for å høre ham.
E tutto il popolo, la mattina di buon’ora, veniva a lui nel tempio per udirlo.