II Timothy 3

Men dette skal du vite at i de siste dager skal det komme vanskelige tider.
Or sappi questo, che negli ultimi giorni verranno dei tempi difficili;
For menneskene skal da være egenkjærlige, pengekjære, stortalende, overmodige, spottende, ulydige mot foreldre, utakknemlige, vanhellige,
perché gli uomini saranno egoisti, amanti del denaro, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, disubbidienti ai genitori, ingrati, irreligiosi,
ukjærlige, upålitelige, baktalende, umåtelige, umilde, uten kjærlighet til det gode,
senz’affezione naturale, mancatori di fede, calunniatori, intemperanti, spietati, senza amore per il bene,
svikefulle, fremfusende, opblåste, slike som elsker sine lyster høiere enn Gud,
traditori, temerari, gonfi, amanti del piacere anziché di Dio,
som har gudfryktighets skinn, men fornekter dens kraft - og disse skal du vende dig fra.
aventi le forme della pietà, ma avendone rinnegata la potenza.
For til dem hører de som lurer sig inn i husene og fanger kvinnfolk som er tynget av synder og drives av mangehånde lyster
Anche costoro schiva! Poiché del numero di costoro son quelli che s’insinuano nelle case e cattivano donnicciuole cariche di peccati, agitate da varie cupidigie,
og alltid lærer og aldri kan komme til sannhets erkjennelse.
che imparan sempre e non possono mai pervenire alla conoscenza della verità.
Som Jannes og Jambres stod Moses imot, således står også disse sannheten imot, mennesker som er fordervet i sitt sinn og uduelige I troen.
E come Jannè e Iambrè contrastarono a Mosè, così anche costoro contrastano alla verità: uomini corrotti di mente, riprovati quanto alla fede.
Dog, de skal ikke få mere fremgang; for deres uforstand skal bli åpenbar for alle, likesom og hines blev.
Ma non andranno più oltre, perché la loro stoltezza sarà manifesta a tutti, come fu quella di quegli uomini.
Men du har efterfulgt min lære, min ferd, mitt forsett, min tro, min langmodighet, min kjærlighet, min tålmodighet,
Quanto a te, tu hai tenuto dietro al mio insegnamento, alla mia condotta, a’ miei propositi, alla mia fede, alla mia pazienza, al mio amore, alla mia costanza,
mine forfølgelser, mine lidelser, sådanne som møtte mig i Antiokia, i Ikonium, i Lystra, sådanne forfølgelser som jeg har utholdt, og Herren har fridd mig ut av dem alle sammen.
alle mie persecuzioni, alle mie sofferenze, a quel che mi avvenne ad Antiochia, ad Iconio ed a Listra. Sai quali persecuzioni ho sopportato; e il Signore mia ha liberato da tutte.
Og alle som vil leve gudfryktig i Kristus Jesus, skal bli forfulgt.
E d’altronde tutti quelli che voglion vivere pienamente in Cristo Gesù saranno perseguitati;
Men onde mennesker og slike som kverver synet på folk, går frem til det verre; de fører vill og farer vill.
mentre i malvagi e gli impostori andranno di male in peggio, seducendo ed essendo sedotti.
Men bli du i det som du har lært, og som du er blitt overbevist om, da du vet hvem du har lært det av,
Ma tu persevera nelle cose che hai imparate e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi le hai imparate,
og da du fra barndommen av kjenner de hellige skrifter, som kan gjøre dig vis til frelse ved troen på Kristus Jesus.
e che fin da fanciullo hai avuto conoscenza degli Scritti sacri, i quali possono renderti savio a salute mediante la fede che è in Cristo Gesù.
Den hele Skrift er innblest av Gud av Gud og nyttig til lærdom, til overbevisning, til rettledning, til optuktelse i rettferdighet,
Ogni scrittura è ispirata da Dio e utile a insegnare, a riprendere, a correggere, a educare alla giustizia,
forat det Guds menneske kan være fullkommen, duelig til all god gjerning.
affinché l’uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni opera buona.