I Peter 5

De eldste blandt eder formaner jeg som medeldste og vidne om Kristi lidelser, som den som og har del i den herlighet som skal åpenbares:
Io esorto dunque gli anziani che sono fra voi, io che sono anziano con loro e testimone delle sofferenze di Cristo e che sarò pure partecipe della gloria che ha da essere manifestata:
Vokt den Guds hjord som er hos eder, og ha tilsyn med den, ikke av tvang, men frivillig, ikke for ussel vinnings skyld, men av villig hjerte,
Pascete il gregge di Dio che è fra voi, non forzatamente, ma volonterosamente secondo Dio; non per un vil guadagno, ma di buon animo;
heller ikke som de som vil herske over sine menigheter, men således at I blir mønster for hjorden;
e non come signoreggiando quelli che vi son toccati in sorte, ma essendo gli esempi del gregge.
og når overhyrden åpenbares, skal I få ærens uvisnelige krans.
E quando sarà apparito il sommo Pastore, otterrete la corona della gloria che non appassisce.
Likeså skal I yngre underordne eder under de eldre, og I alle skal iklæ eder ydmykhet mot hverandre; for Gud står de stolte imot, men de ydmyke gir han nåde.
Parimente, voi più giovani, siate soggetti agli anziani. E tutti rivestitevi d’umiltà gli uni verso gli altri, perché Dio resiste ai superbi ma dà grazia agli umili.
Ydmyk eder derfor under Guds veldige hånd, forat han kan ophøie eder i sin tid,
Umiliatevi dunque sotto la potente mano di Dio, affinché Egli v’innalzi a suo tempo,
og kast all eders sorg på ham! for han har omsorg for eder.
gettando su lui ogni vostra sollecitudine, perch’Egli ha cura di voi.
Vær edrue, våk! Eders motstander djevelen går omkring som en brølende løve og søker hvem han kan opsluke;
Siate sobri, vegliate; il vostro avversario, il diavolo, va attorno a guisa di leon ruggente cercando chi possa divorare.
stå ham imot, faste i troen, for I vet at de samme lidelser er lagt på eders brødre i verden.
Resistetegli stando fermi nella fede, sapendo che le medesime sofferenze si compiono nella vostra fratellanza sparsa per il mondo.
Men all nådes Gud, som kalte eder til sin evige herlighet i Kristus Jesus, efter en kort tids lidelse, han skal dyktiggjøre, stadfeste, styrke, grunnfeste eder;
Or l’Iddio d’ogni grazia, il quale vi ha chiamati alla sua eterna gloria in Cristo, dopo che avrete sofferto per breve tempo, vi perfezionerà Egli stesso, vi renderà saldi, vi fortificherà.
ham tilhører makten i all evighet. Amen.
A lui sia l’imperio, nei secoli dei secoli. Amen.
Med Silvanus, den trofaste bror - det holder jeg ham for - skriver jeg kortelig til eder for å formane og vidne at dette er Guds sanne nåde som I står i.
Per mezzo di Silvano, nostro fedel fratello, com’io lo stimo, v’ho scritto brevemente esortandovi; e attestando che questa è la vera grazia di Dio; in essa state saldi.
Den medutvalgte menighet i Babylon hilser eder, likeså Markus, min sønn.
La chiesa che è in Babilonia eletta come voi, vi saluta; e così fa Marco, il mio figliuolo.
Hils hverandre med kjærlighets kyss! Fred være med alle eder som er i Kristus!
Salutatevi gli uni gli altri con un bacio d’amore. Pace a voi tutti che siete in Cristo.