Romans 3

Hvad fortrin har da jøden? eller hvad gagn er det i omskjærelsen?
Mi tekintetben különb hát a zsidó? vagy micsoda haszna van a körülmetélkedésnek?
Meget i alle måter; først og fremst det at Guds ord blev dem betrodd.
Minden tekintetben sok. Mindenek előtt, hogy az Isten reájok bízta az ő beszédeit.
For hvorledes er det? om somme var utro, skulde da deres utroskap gjøre Guds troskap til intet?
De hát hogy ha némelyek nem hittek? Vajjon azoknak hitetlensége nem teszi-é hiábavalóvá az Istennek hűségét?
Langt derifra! la det stå fast at Gud er sanndru, men hvert menneske en løgner, som skrevet er: At du må kjennes rettferdig i dine ord og vinne når du fører din sak.
Távol legyen. Sőt inkább az Isten legyen igaz, minden ember pedig hazug, a mint meg van írva: Hogy igaznak ítéltessél a te beszédeidben, és győzedelmes légy, mikor vádolnak téged.
Men dersom vår urettferdighet viser Guds rettferdighet, hvad skal vi da si? Er vel Gud urettferdig når han fører sin vrede over oss? Jeg taler på menneskelig vis.
Ha pedig a mi igazságtalanságunk az Istennek igazságát mutatja meg, mit mondjunk? Vajjon igazságtalan-é az Isten, hogy minket büntet? Emberi módon szólok.
Langt derifra! hvorledes kunde Gud da dømme verden?
Távol legyen! Mert akkor mi módon ítéli meg az Isten a világot?
Ja, men dersom Guds sanndruhet ved min løgn åpenbarte sig rikelig til hans ære, hvorfor blir da jeg enda dømt som en synder?
Mert ha az Istennek igazsága az én hazugságom által öregbült az ő dicsőségére, miért kárhoztattatom még én is, mint bűnös?
Og skal vi da ikke - som vi spottes for, og som nogen sier at vi lærer - gjøre det onde forat det gode kan komme derav? Rettferdig er den dom som treffer slike.
Sőt inkább ne cselekedjük-é a rosszat, hogy *abból* jó származzék? - a mint minket rágalmaznak, és a mint némelyek mondogatják, hogy mi így beszélünk, a kiknek kárhoztatása igazságos.
Hvad da? har vi nogen fordel? Nei, aldeles ikke; vi har jo før anklaget både jøder og grekere for at de alle sammen er under synd,
Micsoda tehát? Különbek vagyunk-é? Semmiképen nem. Mert az elébb megmutattuk nyilván, hogy zsidók és görögök mindnyájan bűn alatt vannak;
som skrevet er: Det finnes ikke en rettferdig, enn ikke en;
A mint meg van írva, hogy nincsen csak egy igaz is;
det finnes ikke en som er forstandig; det finnes ikke en som søker Gud;
Nincs, a ki megértse, nincs, a ki keresse az Istent.
alle er avveket; alle til hope er de blitt uduelige; det finnes ikke nogen som gjør godt, det finnes ikke en eneste.
Mindnyájan elhajlottak, egyetemben haszontalanokká lettek; nincs, a ki jót cselekedjék, nincsen csak egy is.
Deres strupe er en åpnet grav; med sine tunger gjorde de svik, ormegift er under deres leber.
Nyitott sír az ő torkuk; nyelvökkel álnokságot szólnak; áspis kígyó mérge van ajkaik alatt.
Deres munn er full av forbannelse og bitterhet.
Szájok telve átkozódással és keserűséggel.
Deres føtter er snare til å utøse blod;
Lábaik gyorsak a vérontásra.
ødeleggelse og usælhet er det på deres veier,
Útjaikon romlás és nyomorúság van.
og freds vei kjenner de ikke.
És a békességnek útját nem ismerik.
Det er ikke gudsfrykt for deres øine.
Nincs isteni félelem az ő szemök előtt.
Men vi vet at alt det som loven sier, det taler den til dem som har loven, forat hver munn skal lukkes og hele verden bli skyldig for Gud,
Tudjuk pedig, hogy a mit a törvény mond, azoknak mondja, a kik a törvény alatt vannak; hogy minden száj bedugassék, és az egész világ Isten ítélete alá essék.
siden intet kjød blir rettferdiggjort for ham ved lov-gjerninger; for ved loven kommer syndens erkjennelse.
Annakokáért a törvénynek cselekedeteiből egy test sem igazul meg ő előtte: mert a bűn ismerete a törvény által vagyon.
Men nu er Guds rettferdighet, som loven og profetene vidner om, åpenbaret uten loven,
Most pedig törvény nélkül jelent meg az Istennek igazsága, a melyről tanúbizonyságot tesznek a törvény és a próféták;
det vil si Guds rettferdighet ved troen på Jesus Kristus for alle og over alle som tror. For det er ingen forskjell;
Istennek igazsága pedig a Jézus Krisztusban való hit által mindazokhoz és mindazoknak, a kik hisznek. Mert nincs különbség,
alle har syndet og fattes Guds ære,
Mert mindnyájan vétkeztek, és szűkölködnek az Isten dicsősége nélkül.
og de blir rettferdiggjort uforskyldt av hans nåde ved forløsningen i Kristus Jesus,
Megigazulván ingyen az ő kegyelméből a Krisztus Jézusban való váltság által,
som Gud stilte til skue i hans blod, som en nådestol ved troen, for å vise sin rettferdighet, fordi han i sin langmodighet hadde båret over med de synder som før var gjort -
Kit az Isten eleve rendelt engesztelő áldozatul, hit által, az ő vérében, hogy megmutassa az ő igazságát az előbb elkövetett bűnöknek elnézése miatt,
for å vise sin rettferdighet i den tid som nu er, så han kunde være rettferdig og gjøre den rettferdig som har troen på Jesus.
Az Isten hosszútűrésénél fogva, az ő igazságának megbizonyítására, a mostani időben, hogy igaz legyen Ő és megigazítsa azt, a ki a Jézus hitéből való.
Hvor er så vår ros? Den er utelukket. Ved hvilken lov? Gjerningenes? Nei, ved troens lov.
Hol van tehát a dicsekedés? Kirekesztetett. Mely törvény által? A cselekedeteké által? Nem; hanem a hit törvénye által.
For vi holder for at mennesket blir rettferdiggjort ved troen, uten lov-gjerninger.
Azt tartjuk tehát, hogy az ember hit által igazul meg, a törvény cselekedetei nélkül.
Eller er Gud bare jøders Gud? er han ikke også hedningers? Jo, han er også hedningers,
Avagy Isten csak a zsidóké-e? Avagy nem a pogányoké is? Bizony a pogányoké is.
så sant Gud er én, og han rettferdiggjør de omskårne av troen og de uomskårne ved troen.
Mivelhogy egy az Isten, a ki megigazítja a zsidót hitből és a pogányt hit által.
Ophever vi da loven ved troen? Langt derifra! vi stadfester loven.
A törvényt tehát hiábavalóvá tesszük-é a hit által? Távol legyen! Sőt inkább a törvényt megerősítjük.