Proverbs 24

Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
Ne irígykedjél a gonosztevőkre, se ne kivánj azokkal lenni.
For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
Mert pusztítást gondol az ő szívök, és bajt szólnak az ő ajkaik.
Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
Bölcseség által építtetik a ház, és értelemmel erősíttetik meg.
og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
És tudomány által telnek meg a kamarák minden drága és gyönyörűséges marhával.
En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
A bölcs férfiú erős, és a tudós ember nagy erejű.
Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van.
Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
Magas a bolondnak a bölcseség; a kapuban nem nyitja meg az ő száját.
Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövőnek hívják.
Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
A balgatag dolognak gondolása bűn; és a rágalmazó az ember előtt útálatos.
Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
Ha lágyan viselted magadat a nyomorúságnak idején: szűk a te erőd.
Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
Szabadítsd meg azokat, a kik a halálra vitetnek, és a kik a megöletésre tántorognak, tartóztasd meg!
Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
Ha azt mondanád: ímé, nem tudtuk ezt; nemde, a ki vizsgálja az elméket, ő érti, és a ki őrzi a te lelkedet, ő tudja? és kinek-kinek az ő cselekedetei szerint fizet.
Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
Egyél, fiam, mézet, mert jó; és a színméz édes a te ínyednek.
Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
Ilyennek ismerd a bölcseséget a te lelkedre nézve: ha azt megtalálod, akkor lesz jó véged, és a te reménységed el nem vész!
Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
Ne leselkedjél, oh te istentelen, az igaznak háza ellen, ne pusztítsd el az ő ágyasházát!
For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig *csak egy* nyavalyával is elvesznek.
Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
Mikor elesik a te ellenséged: ne örülj; és mikor megütközik: ne vígadjon a te szíved,
forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
Hogy az Úr meg ne lássa és gonosz ne legyen szemeiben, és el ne fordítsa arról az ő haragját *te reád.*
La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
Ne gerjedj haragra a gonosztevők ellen, ne irígykedjél az istentelenekre;
For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
Mert a gonosznak nem lesz *jó* vége, az istentelenek szövétneke kialszik.
Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütők közé ne elegyedjél.
for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
Mert hirtelenséggel feltámad az ő nyomorúságok, és e két rendbeliek büntetését ki tudja?
Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
Ezek is a bölcsek *szavai.* Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
A ki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek.
men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
A kik pedig megfeddik *a bűnöst,* azoknak gyönyörűségökre lesz, és jó áldás száll reájok!
Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
Ajkakat csókolgat az, a ki igaz beszédeket felel.
Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
Szerezd el kivül a te dolgodat, és készíts elő a te meződben; annakutána építsd a házadat.
Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
Ne légy bizonyság ok nélkül a te felebarátod ellen; avagy ámítanál-é *valakit* a te ajkaiddal?
Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
Ne mondd ezt: a miképen cselekedett én velem, úgy cselekszem ő vele; megfizetek az embernek az ő cselekedete szerint.
Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
A rest embernek mezejénél elmenék, és az esztelennek szőleje mellett.
og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
És ímé, mindenütt felverte a tövis, és színét elfedte a gyom; és kőgyepüje elromlott vala.
Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
Melyet én látván gondolkodám, és nézvén, *ezt* a tanulságot vevém abból:
Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
Egy kis álom, egy kis szunynyadás, egy kis kézösszetevés az alvásra,
så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.
És így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szükséged, mint a paizsos férfiú.