Proverbs 15

Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
Az engedelmes felelet elfordítja a harag felgerjedését; a megbántó beszéd pedig támaszt haragot.
De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
A bölcsek nyelve beszél jó tudományt: a tudatlanoknak száján pedig bolondság buzog ki.
Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
Minden helyeken *vannak* az Úrnak szemei, nézvén a jókat és gonoszokat.
En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
A nyelv szelídsége életnek fája; az abban való hamisság pedig a léleknek gyötrelme.
Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
A bolond megútálja az ő atyjának tanítását; a ki pedig megbecsüli a dorgálást, igen eszes.
I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
Az igaznak házában nagy kincs van; az istentelennek jövedelmében pedig háborúság.
De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
A bölcseknek ajkaik hintegetnek tudományt; a bolondoknak pedig elméje nem helyes.
De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
Az istentelenek áldozatja gyűlölséges az Úrnak; az igazak könyörgése pedig kedves néki.
Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
Utálat az Úrnál az istentelennek úta; azt pedig, a ki követi az igazságot, szereti.
Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
Gonosz dorgálás *jő* arra, a ki útját elhagyja; a ki gyűlöli a fenyítéket, meghal.
Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter!
A sír és a pokol az Úr előtt vannak; mennyivel inkább az emberek szíve.
En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
Nem szereti a csúfoló a feddést, *és* a bölcsekhez nem megy.
Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
A vidám elme megvidámítja az orczát; de a szívnek bánatja miatt a lélek megszomorodik.
Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
Az eszesnek elméje keresi a tudományt; a tudatlanok szája pedig legel bolondságot.
Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
Minden napjai a szegénynek nyomorúságosak; a vidám elméjűnek pedig szüntelen lakodalma *van.*
Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
Jobb a kevés az Úrnak félelmével, mint a temérdek kincs, a hol háborúság van.
Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
Jobb a paréjnak étele, a hol szeretet van, mint a hízlalt ökör, a hol van gyűlölség.
En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
A haragos férfiú szerez háborúságot; a hosszútűrő pedig lecsendesíti a háborgást.
Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
A restnek útja olyan, mint a tövises sövény; az igazaknak pedig útja megegyengetett.
En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
A bölcs fiú örvendezteti az atyját; a bolond ember pedig megútálja az anyját.
Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
A bolondság öröme az esztelennek; de az értelmes férfiú igazán jár.
Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
Hiábavalók lesznek a gondolatok, mikor nincs tanács; de a tanácsosok sokaságában előmennek.
En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
Öröme van az embernek szája feleletében; és az idejében *mondott* beszéd, oh mely igen jó!
Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede.
Az életnek úta felfelé van az értelmes ember számára, hogy eltávozzék a pokoltól, mely aláfelé van.
Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
A kevélyeknek házát kiszakgatja az Úr; megerősíti pedig az özvegynek határát.
Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
Útálatosak az Úrnak a gonosz gondolatok; de kedvesek a tiszta beszédek.
Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
Megháborítja az ő házát, a ki követi a telhetetlenséget; a ki pedig gyűlöli az ajándékokat, él az.
Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
Az igaznak elméje meggondolja, mit szóljon; az istenteleneknek pedig szája ontja a gonoszt.
Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
Messze *van* az Úr az istentelenektől; az igazaknak pedig könyörgését meghallgatja.
Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
A szemek világa megvidámítja a szívet; a jó hír megerősíti a csontokat.
Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
A mely fül hallgatja az életnek dorgálását, a bölcsek között lakik.
Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
A ki elvonja magát az erkölcsi tanítástól, megútálja az ő lelkét; a ki pedig hallgatja a feddést, értelmet szerez.
Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.
Az Úrnak félelme a bölcseségnek tudománya, és a tisztességnek előtte jár az alázatosság.