Luke 18

Og han sa en lignelse til dem om at de alltid skulde bede og ikke bli trette.
Monda pedig nékik példázatot is arról, hogy mindig imádkozni kell, és meg nem restülni;
Der var en dommer i en by, som ikke fryktet Gud og ikke undså sig for noget menneske.
Mondván: Volt egy bíró egy városban, a ki Istent nem félt és embert nem becsült.
Og det var en enke der i byen, og hun kom til ham og sa: Hjelp mig til å få rett over min motstander!
Volt pedig abban a városban egy özvegyasszony, és elméne ahhoz, mondván: Állj bosszút értem az én ellenségemen.
Og lenge vilde han ikke; men til sist sa han ved sig selv: Om jeg enn ikke frykter Gud og ikke undser mig for noget menneske,
Az pedig nem akará egy ideig; de azután monda ő magában: Jól lehet Istent nem félek és embert nem becsülök;
vil jeg dog hjelpe denne enke til å få rett fordi hun gjør mig uleilighet, så hun ikke til slutt skal komme og legge hånd på mig.
Mindazáltal mivelhogy nékem terhemre van ez az özvegyasszony, megszabadítom őt, hogy szüntelen reám járván, ne gyötörjön engem.
Og Herren sa: Hør hvad den urettferdige dommer sier!
Monda pedig az Úr: Halljátok, mit mond e hamis bíró!
Men skulde da ikke Gud hjelpe sine utvalgte til deres rett, dem som roper til ham dag og natt, og er han sen når det gjelder dem?
Hát az Isten nem áll-é bosszút az ő választottaiért, kik ő hozzá kiáltanak éjjel és nappal, ha hosszútűrő is irántuk?
Jeg sier eder at han skal skynde sig å hjelpe dem til deres rett. Men når Menneskesønnen kommer, mon han da vil finne troen på jorden?
Mondom néktek, hogy bosszút áll értök hamar. Mindazáltal az embernek Fia mikor eljő, avagy talál-é hitet e földön?
Han sa også denne lignelse til nogen som stolte på sig selv at de var rettferdige, og foraktet de andre:
Némelyeknek pedig, kik elbizakodtak magukban, hogy ők igazak, és a többieket semmibe sem vették, ezt a példázatot is mondá:
To menn gikk op til templet for å bede; den ene var en fariseer og den andre en tolder.
Két ember méne fel a templomba imádkozni; az egyik farizeus, és a másik vámszedő.
Fariseeren stod for sig selv og bad således: Gud! jeg takker dig fordi jeg ikke er som andre mennesker: røvere, urettferdige, horkarler, eller og som denne tolder.
A farizeus megállván, ily módon imádkozék magában: Isten! hálákat adok néked, hogy nem vagyok olyan, mint egyéb emberek, ragadozók, hamisak, paráznák, vagy mint ím e vámszedő is.
Jeg faster to ganger om uken, jeg gir tiende av all min inntekt.
Bőjtölök kétszer egy héten; dézsmát adok mindenből, a mit szerzek.
Og tolderen stod langt borte og vilde ikke engang løfte sine øine mot himmelen, men slo sig for sitt bryst og sa: Gud! vær mig synder nådig!
A vámszedő pedig távol állván, még szemeit sem akarja vala az égre emelni, hanem veri vala mellét, mondván: Isten, légy irgalmas nékem bűnösnek!
Jeg sier eder: Denne gikk rettferdiggjort ned til sitt hus fremfor den andre; for hver den sig selv ophøier, skal fornedres, og den sig selv fornedrer, skal ophøies.
Mondom néktek, ez megigazulva méne alá az ő házához, inkább hogynem amaz: mert valaki felmagasztalja magát, megaláztatik; és a ki megalázza magát, felmagasztaltatik.
De bar også sine små barn til ham, forat han skulde røre ved dem; men da disiplene så det, truet de dem.
Vivének pedig hozzá kis gyermekeket is, hogy illesse azokat; mikor pedig a tanítványok ezt látták, megdorgálák azokat.
Men Jesus kalte dem til sig og sa: La de små barn komme til mig, og hindre dem ikke! for Guds rike hører sådanne til.
De Jézus magához híván őket, monda: Engedjétek, hogy a kis gyermekek én hozzám jőjjenek, és ne tiltsátok el őket; mert ilyeneké az Istennek országa.
Sannelig sier jeg eder: Den som ikke tar imot Guds rike som et lite barn, han skal ingenlunde komme inn i det.
Bizony mondom néktek: A ki nem úgy fogadja az Isten országát, mint gyermek, semmiképen nem megy be abba.
Og en rådsherre spurte ham: Gode mester! hvad skal jeg gjøre for å arve evig liv?
És megkérdé őt egy főember, mondván: Jó Mester, mit cselekedjem, hogy az örökéletet elnyerhessem?
Jesus sa til ham: Hvorfor kaller du mig god? Ingen er god uten én, det er Gud.
Monda pedig néki Jézus: Miért mondasz engem jónak? Nincs senki jó, csak egy, az Isten.
Budene kjenner du: Du skal ikke drive hor, du skal ikke slå ihjel, du skal ikke stjele, du skal ikke si falskt vidnesbyrd, hedre din far og din mor.
A parancsolatokat tudod: Ne paráználkodjál; ne ölj; ne lopj; hamis tanubizonyságot ne tégy; tiszteld atyádat és anyádat.
Men han sa: Alt dette har jeg holdt fra min ungdom av.
Az pedig monda: Mindezeket ifjúságomtól fogva megtartottam.
Da Jesus hørte det, sa han til ham: Ett fattes dig ennu: selg alt det du har, og del det ut til fattige, så skal du få en skatt i himmelen; kom så og følg mig!
Jézus ezeket hallván, monda néki: Még egy fogyatkozás van benned: Add el mindenedet, a mid van, és oszd el a szegényeknek, és kincsed lesz mennyországban; és jer, kövess engem.
Men da han hørte det, blev han meget bedrøvet; for han var meget rik.
Az pedig ezeket hallván, igen megszomorodék; mert igen gazdag vala.
Og da Jesus så det, sa han: Hvor vanskelig det er for de rike å komme inn i Guds rike!
És mikor látta Jézus, hogy az igen megszomorodék, monda: Mily nehezen mennek be az Isten országába, a kiknek gazdagságuk van!
For det er lettere for en kamel å gå gjennem et nåleøie enn for en rik å gå inn i Guds rike.
Mert könnyebb a tevének a tű fokán átmenni, hogynem a gazdagnak az Isten országába bejutni.
Da sa de som hørte det: Hvem kan da bli frelst?
A kik pedig ezt hallották, mondának: Ki idvezülhet tehát?
Men han sa: Det som er umulig for mennesker, er mulig for Gud.
Ő pedig monda: A mi embereknél lehetetlen, lehetséges az Istennél.
Og Peter sa: Se, vi har forlatt alt vårt og fulgt dig.
És monda Péter: Ímé mi mindent elhagytunk, és követtünk téged!
Da sa han til dem: Sannelig sier jeg eder: Det er ingen som har forlatt hus eller hustru eller brødre eller foreldre eller barn for Guds rikes skyld
Ő pedig monda nékik: Bizony mondom néktek, hogy senki sincs, a ki elhagyta házát, vagy szüleit, vagy testvéreit, vagy feleségét, vagy gyermekeit az Isten országáért,
uten at han skal få mangefold igjen her i tiden, og i den kommende verden evig liv.
A ki sokszorta többet ne kapna ebben az időben, a jövendő világon pedig örök életet.
Men han tok de tolv til sig og sa til dem: Se, vi går op til Jerusalem, og alt det som er skrevet av profetene om Menneskesønnen, skal fullbyrdes.
És maga mellé vévén a tizenkettőt, monda nékik: Ímé felmegyünk Jeruzsálembe, és beteljesedik minden az embernek Fián, a mit a próféták megírtak.
For han skal overgis til hedningene og bli spottet og hånet og spyttet på,
Mert a pogányok kezébe adatik, és megcsúfoltatik, és meggyaláztatik, és megköpdöstetik;
og de skal hudstryke ham og slå ham ihjel, og på den tredje dag skal han opstå.
És megostorozván, megölik őt; és harmadnapon feltámad.
Og de forstod ikke noget av dette, og dette ord var skjult for dem, og de skjønte ikke det han sa.
Ők pedig ezekből semmit nem értének; és a beszéd ő előlük el vala rejtve, és nem fogták fel a mondottakat.
Og det skjedde da han kom nær til Jeriko, at en blind mann satt ved veien og tigget.
Lőn pedig, mikor Jerikhóhoz közeledett, egy vak ül vala az út mellett koldulván.
Da han hørte folk gå forbi, spurte han hvad dette var.
És mikor hallotta a mellette elmenő sokaságot, tudakozódék, mi dolog az?
De fortalte ham da at Jesus fra Nasaret gikk forbi.
Megmondák pedig néki, hogy a Názáretbeli Jézus megy el arra.
Og han ropte: Jesus, du Davids sønn! miskunn dig over mig!
És kiálta, mondván: Jézus, Dávidnak Fia, könyörülj rajtam!
Og de som gikk foran, truet ham at han skulde tie. Men han ropte enda meget mere: Du Davids sønn! miskunn dig over mig!
A kik pedig elől mentek, dorgálák őt, hogy hallgasson; de ő annál inkább kiálta: Dávidnak Fia, könyörülj rajtam!
Da stod Jesus stille, og bød at han skulde føres til ham; og da han kom frem, spurte han ham:
És Jézus megállván, parancsolá, hogy vigyék azt hozzá; és mikor közel ért, megkérdé őt,
Hvad vil du jeg skal gjøre for dig? Han sa: Herre! at jeg må bli seende!
Mondván: Mit akarsz, hogy cselekedjem veled? Az pedig monda: Uram, hogy az én szemem világa megjőjjön.
Og Jesus sa til ham: Bli seende! din tro har frelst dig.
És Jézus monda néki: Láss, a te hited téged megtartott.
Og straks fikk han sitt syn igjen, og fulgte ham og lovet Gud; og alt folket som så det, priste Gud.
És azonnal megjöve annak szeme világa, és követé őt, dicsőítvén az Istent az egész sokaság pedig *ezt* látván, dicsőséget ada az Istennek.