Job 34

Og Elihu tok atter til orde og sa:
És szóla Elihu, és monda:
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl *talált* hibám nélkül!
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, *és* a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas *is* eltűnik kéz nélkül!
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
Avagy te szerinted fizessen-é *csak azért,* mert ezt megveted, *és* hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.