Exodus 25

Og Herren talte til Moses og sa:
És szóla az Úr Mózeshez, mondván:
Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
Szólj az Izráel fiainak, hogy szedjenek nékem ajándékokat; minden embertől, a kit szíve hajt arra, szedjetek nékem ajándékokat.
Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
Ez pedig az az ajándék, a mit tőlök szedjetek: arany és ezüst és réz.
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
És kék, és bíborpiros, és karmazsinszinű *fonal,* meg len *fonal,* és kecskeszőr.
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
És veresre festett kosbőrök, és borzbőrök, és sittim-fa.
olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
Mécsbe való olaj, kenet-olajhoz való arómák, és füstöléshez való fűszerek.
onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
Ónix-kövek és foglalni való kövek, az efódhoz és a hósenhez.
Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
És készítsenek nékem szent hajlékot, hogy ő közöttök lakozzam.
Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
Mindenestől úgy csináljátok, a mint én megmutatom néked a hajléknak formáját, és annak minden edényeinek formáját.
De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
És csináljanak egy ládát sittim-fából; harmadfél sing hosszút, másfél sing széleset, és másfél sing magasat.
Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
Borítsd meg azt tiszta aranynyal, belől is kivül is megborítsd azt, és csinálj reá köröskörűl arany pártázatot.
Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
És önts ahhoz négy arany karikát, és illeszd *azokat* a négy szegeletére; egyik oldalára is két karikát, a másik oldalára is két karikát.
Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
Csinálj rúdakat is sittim-fából, és azokat is megborítsd arannyal.
Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
És a rúdakat dugd a láda oldalain levő karikákba, hogy azokon hordozzák a ládát.
Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
A rúdak álljanak a láda karikáiban; ne vegyék ki azokból.
Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
És a bizonyságot, a melyet néked adok, tedd a ládába.
Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
Csinálj fedelet is tiszta aranyból: harmadfél sing hosszút, és másfél sing széleset.
Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
Csinálj két Kérubot is aranyból, vert *arany*ból csináld azokat a fedélnek két végére.
Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
Az egyik Kérubot csináld az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan: a fedélből csináljátok ki a Kérubokat annak két végén.
Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
A Kérubok pedig terjeszszék ki szárnyaikat fölfelé, betakarva szárnyaikkal a fedelet; arczaik egymásfelé legyenek; a Kérubok arczai a fedél felé forduljanak.
Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
A fedelet pedig helyezd a ládára felül, a ládába pedig tedd a bizonyságot, a melyet adok néked.
Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
Ott jelenek meg néked, és szólok hozzád a fedél tetejéről, a két Kérub közül, melyek a bizonyság ládája felett vannak, mindazokról, a miket általad parancsolok az Izráel fiainak.
Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
Csinálj asztalt is sittim-fából, két sing hosszút, egy sing széleset, és másfél sing magasat.
Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
És borítsd be azt tiszta aranynyal, és csinálj reá köröskörül arany pártázatot.
Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
Csinálj reá köröskörűl egy tenyérnyi karájt, karajára pedig csinálj köröskörűl arany pártázatot.
Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
Négy arany karikát is csinálj hozzá, és illeszd a karikákat a négy lábának négy szegletére.
Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
A karáj mellett legyenek a karikák rúdtartókul, hogy hordozhassák az asztalt.
Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
Azokat a rúdakat is sittim-fából csináld és aranynyal borítsd be, és azokon hordozzák az asztalt.
Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
Készítsd el tálait is, csészéit is, kancsóit is, kelyheit is, a melyekkel italáldozatot áldoznak; tiszta aranyból csináld azokat.
Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
És tégy az asztalra szent kenyeret, *mely* mindenkor előttem *legyen.*
Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
Csinálj gyertyatartót is tiszta aranyból; vert *arany*ból készüljön a gyertyatartó; annak szára, ága csészéi, gombjai és virágai ugyanabból legyenek.
Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
Hat ág jőjjön ki oldalaiból; három gyertyatartó-ág az egyik oldalból, és három gyertyatartó-ág a másik oldalból.
Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
Mandolavirág formájú három csésze az egyik ágon, gombbal és virággal; és mandolavirág formájú három csésze a másik ágon is, gombbal és virággal; így legyen a gyertyatartóból kijövő mind a hat ágon.
På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
A gyertyatartón pedig négy mandolavirág formájú csésze legyen, gombjaival és virágaival.
én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
Gomb legyen a belőle *kijövő* két ág alatt; ismét gomb a belőle *kijövő* két ág alatt, és ismét gomb a belőle *kijövő* két ág alatt: *így* a gyertyatartóból kijövő *mind* a hat ág alatt.
Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
Gombjaik és ágaik magából legyenek; egy darab tiszta aranyból legyen verve az egész.
Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
Csinálj hozzá hét mécset is, és úgy rakják fel mécseit, hogy előre világítsanak.
Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
Hamvvevői és hamutartói is tiszta aranyból legyenek.
En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
Egy tálentom tiszta aranyból csinálják azt, mindezeket az eszközöket.
Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!
Vigyázz, hogy arra a formára csináld, a mely a hegyen mutattatott néked.