I Chronicles 6

Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem.
Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
Jéhozadák pedig *fogságba* méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
Gersonnak *fiai:* Ligni az ő fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
Kéhát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
Elkána. Elkána fia: Sófai az ő fia és Náhát ennek fia.
hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana.
Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
Sámuel fiai pedig: az elsőszülött Vásni, a *második* Abija.
Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az *Isten* ládája elhelyeztetett.
og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora előtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az ő rendje szerint.
dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
Ezek pedig a kik szolgáltak, és az ő fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán főéneklő, Jóel fia, ki Sámuel fia.
sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
Og hans bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea,
És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felől áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia *vala.*
sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felől *állnak vala;* Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
Og deres brødre, de andre levitter, var gitt til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus.
És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
Áron pedig és az ő fiai az egészen megégetendő áldozatnak oltára mellé, és a füstölő oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére *rendeltetének* mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az ő fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségéből, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az ő vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelőit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelőit,
og Hilen med jorder, Debir med jorder
És Hilent és annak legelőit, és Débirt és annak legelőit,
Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
Asánt és annak legelőit, és Béth-Semest és annak legelőit.
og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
A Benjámin nemzetségéből: Gébát és annak legelőit, Allémetet és annak legelőit, Anatót *várost* *is* és annak legelőit. Ezeknek az ő nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
Men de andre Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del.
A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségből, a Manasse nemzetségének felétől, sors által tíz várost adtak.
Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
Míg a Gerson fiainak meg az ő nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségéből, az Áser nemzetségéből, a Nafthali nemzetségéből és a Manasse nemzetségéből Básánban *adtak* tizenhárom várost.
Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
A Mérári fiainak az ő nemzetségök szerint a Rúben nemzetségéből, a Gád nemzetségéből és a Zebulon nemzetségéből sors által tizenkét várost.
Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelőivel együtt.
De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
Sors által adták a Júda nemzetségéből, a Simeon nemzetségéből és a Benjámin nemzetségéből ezeket a névszerint megnevezett városokat.
Og de andre av Kahats barns ætter fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til:
Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban *levő* városok az Efraim nemzetségéből valának:
tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelőit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelőit.
og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
És Jokmeámot és annak legelőit, Bethoront és annak legelőit.
og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
Ajalont és annak legelőit; Gáthrimmont is és annak legelőit.
og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
A Manasse nemzetségének feléből Anert és annak legelőit, Bileámot és annak legelőit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
A Gerson fiainak *pedig* a Manasse félnemzetségéből Gólánt Básánban és annak legelőit, és Astarótot és annak legelőit:
og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
Az Izsakhár nemzetségéből *adák* Kédest és annak legelőit; Dobrátot és annak legelőit.
og Ramot med jorder og Anem med jorder,
Rámótot és annak legelőit, Anémet és annak legelőit.
og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
Az Áser nemzetségéből Másált és annak legelőit, és Abdont és annak legelőit.
og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
Hukókot és annak legelőit; Réhobot és annak legelőit.
og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
A Nafthali nemzetségéből Kédest Galileában és annak legelőit; Hammont és annak legelőit; és Kirjáthaimot és annak legelőit.
Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségéből Rimmont és annak legelőit, és Thábort és annak legelőit.
og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felől való részében a Rúben nemzetségéből Bésert a pusztában és annak legelőit; Jahását és annak legelőit.
og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
Kedemótot és annak legelőit; Mefaátot és annak legelőit.
og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
A Gád nemzetségéből Rámótot Gileádban és annak legelőit; Mahanaimot és annak legelőit.
og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.
Hesbont és annak legelőit; Jaázert és annak legelőit.