I Chronicles 2

Dette var Israels sønner: Ruben, Simeon, Levi og Juda, Issakar og Sebulon,
Ezek az Izráel fiai: Rúben, Simeon, Lévi, Júda, Issakhár és Zebulon;
Dan, Josef og Benjamin, Naftali, Gad og Aser.
Dán, József, Benjámin, Nafthali, Gád és Áser.
Judas sønner var Er og Onan og Sela; disse tre fikk han med Suas datter, kana'anittinnen; men Er, Judas førstefødte, mishaget Herren, og han lot ham dø.
Júdának fiai: Hér, Ónán és Séla; e három születék néki a Kanaánita Súahnak leányától. De Hér, Júdának elsőszülött *fia* gonosz vala az Úr szemei előtt, és megölé őt az *Úr.*
Og hans sønnekone Tamar fødte ham Peres og Serah, så at Judas sønner i alt var fem.
Thámár pedig, az ő menye szülé néki Péreczet és Zerákhot. Júdának fiai mindnyájan öten *valának.*
Peres' sønner var Hesron og Hamul.
Pérecz fiai: Kheczrón és Khámul.
Og Serahs sønner var Simri og Etan og Heman og Kalkol og Dara, tilsammen fem.
Zerákh fiai pedig: Zimri és Ethán, Hémán, Kálkól és Dára; mindenestől öten.
Og Karmis sønn var Akar, som førte Israel i ulykke, fordi han bar sig troløst at med det bannlyste gods.
Kármi fiai: Ákán, Izráelnek megrontója, mivel lopott a zsákmányból.
Og Etans sønn var Asarja.
Ethán fia: Azária.
Og de sønner som Hesron fikk, var Jerahme'el og Ram og Kelubai.
Kheczrón fiai, kik születtenek néki: Jérakhméel, Rám és Kélubai.
Og Ram fikk sønnen Amminadab, og Amminadab fikk sønnen Nahson, høvding for Judas barn,
Rám nemzé Amminádábot, Amminádáb pedig nemzé Nakhsont, a Júda fiainak fejedelmét.
og Nahson fikk sønnen Salma, og Salma fikk sønnen Boas,
Nakhson nemzé Szálmát, Szálma pedig nemzé Boázt;
og Boas fikk sønnen Obed, og Obed fikk sønnen Isai.
Boáz nemzé Obedet; Obed nemzé Isait;
Og Isai fikk Eliab, som var hans førstefødte sønn, og Abinadab, hans annen sønn, og Simea, den tredje,
Isai pedig nemzé Eliábot, az ő elsőszülöttét, és Abinádábot, másodikat, Simeát, harmadikat.
Netanel, den fjerde, Raddai, den femte,
Netanéelt, negyediket, és Raddait, ötödiket.
Osem, den sjette, David, den syvende.
Osemet, hatodikat és Dávidot, a hetedik fiát;
Og deres søstre var Seruja og Abiga'il. Og Serujas sønner var Absai og Joab og Asael, tre i tallet.
És nővéreiket, Séruját és Abigáilt. Sérujának pedig fiai voltak: Absai, Joáb és Asáel, e három.
Og Abiga'il fødte Amasa, og Amasas far var ismaelitten Jeter.
Abigáil szülé Amasát; Amasának atyja pedig az Ismáel nemzetségéből való Jéter vala.
Og Kaleb, Hesrons sønn, fikk barn med sin hustru Asuba og med Jeriot; og dette var hennes sønner: Jeser og Sobab og Ardon.
Káleb pedig, a Kheczrón fia nemzett vala az ő Azuba nevű feleségétől és Jérióttól; és ezek az ő fiai: Jéser, Sobáb és Ardon.
Da Asuba døde, tok Kaleb Efrat til hustru, og med henne fikk han sønnen Hur,
Azuba meghala, és Káleb vevé magának feleségül Efratát, és ez szülé néki Húrt.
og Hur fikk sønnen Uri, og Uri fikk sønnen Besalel.
Húr nemzé Urit, Uri pedig nemzé Bésaléelt.
Siden giftet Hesron sig med en datter av Gileads far Makir; han tok henne til hustru da han var seksti år gammel, og fikk med henne sønnen Segub.
Azután beméne Kheczrón Mákirnak, Gileád atyjának leányához; mert ő ezt elvette vala hatvan esztendős korában, és szülé néki Ségubot.
Og Segub fikk sønnen Ja'ir; han hadde tre og tyve byer i Gileads land.
Ségub pedig nemzé Jáirt, kinek huszonhárom városa vala a Gileád földén.
Men gesurittene og arameerne tok Ja'irs byer fra dem og likeså Kenat med tilhørende landsbyer - i alt seksti byer. Alle disse var sønner av Gileads far Makir.
De Gesur és Árám elvették tőlük Jáir falvait, Kenáthot és mezővárosait, hatvan várost. Mindezek Mákirnak, a Gileád atyjának fiaié.
Og efterat Hesron var død i Kaleb-Efrata, fødte hans hustru Abia ham Ashur, Tekoas far.
Minekutána pedig meghala Kheczrón Káleb-Efratában, akkor szülé néki Abija, a Kheczrón felesége, Ashúrt, Tékoa atyját.
Og sønnene til Jerahme'el, Hesrons førstefødte, var Ram, hans førstefødte, og Buna og Oren og Osem; dem hadde han med Akia.
Jérakhméelnek, a Kheczrón elsőszülöttének fiai voltak: Rám, az elsőszülött, Búna, Orem, Osem és Akhija.
Jerahme'el hadde også en annen hustru, som hette Atara; hun var mor til Onam.
Volt más felesége is Jérakhméelnek, Atára nevű; ez az Onám anyja.
Og sønnene til Ram, Jerahme'els førstefødte, var Ma'as og Jamin og Eker.
Rámnak, Jérakhméel elsőszülöttének pedig fiai voltak: Maás, Jámin és Héker.
Og Onams sønner var Sammai og Jada. Og Sammais sønner var Nadab og Abisur.
Onám fiai voltak: Sammai és Jáda; és Sammai fiai: Nádáb és Abisúr.
Abisurs hustru hette Abiha'il, og med henne fikk han Akban og Molid.
Abisúr feleségének neve Abihail, a ki szülé néki Akhbánt és Mólidot.
Og Nadabs sønner var Seled og Appa'im; Seled døde uten sønner.
Nádáb fiai: Széled és Appaim: Széled magtalanul halt meg.
Og Appa'ims sønn var Jisi; og Jisis sønn var Sesan; og Sesans barn var Aklai.
Appaim fia: Isi; Isi fia: Sésán; Sésán fia: Ahálai.
Og sønnene til Sammais bror Jada var Jeter og Jonatan. Jeter døde uten sønner.
Jáda fiai, a ki Sammai testvére volt: Jéter és Jonathán; Jéter magtalanul halt meg.
Og Jonatans sønner var Pelet og Sasa. Dette var Jerahme'els sønner.
Jonathán fiai: Pélet és Záza. Ezek voltak a Jérakhméel fiai.
Sesan hadde ingen sønner, bare døtre. Men Sesan hadde en egyptisk tjener, som hette Jarha,
Sésánnak nem voltak fiai, hanem csak leányai; de volt Sésánnak egy Égyiptombeli szolgája, Járha nevű.
og han lot sin tjener Jarha få sin datter til hustru, og med henne fikk han sønnen Attai.
És adá Sésán e Járha nevű szolgájának az ő leányát feleségül, a ki szülé néki Athait.
Og Attai fikk sønnen Natan, og Natan fikk sønnen Sabad,
Athai pedig nemzé Nátánt; Nátán nemzé Zabádot;
og Sabad fikk sønnen Eflal, og Eflal fikk sønnen Obed,
Zabád nemzé Eflált; Eflál nemzé Obedet;
og Obed fikk sønnen Jehu, og Jehu fikk sønnen Asarja,
Obed nemzé Jéhut; Jéhu nemzé Azáriát.
og Asarja fikk sønnen Hales, og Hales fikk sønnen Elasa,
Azária nemzé Hélest; Héles nemzé Elását;
og Elasa fikk sønnen Sismai, og Sismai fikk sønnen Sallum,
Elása nemzé Sisémait; Sisémai nemzé Sallumot;
og Sallum fikk sønnen Jekamja, og Jekamja fikk sønnen Elisama.
Sallum nemzé Jékámiát; Jékámia pedig nemzé Elisámát.
Og sønnene til Jerahme'els bror Kaleb var Mesa hans førstefødte - han var far til Sif - og sønnene til Hebrons far Maresa.
A Káleb fiai pedig, a ki Jérakhméel testvére vala: elsőszülötte Mésa; ez volt Zifnek és Marésa fiainak atyjok, Hebronnak atyja.
Og Hebrons sønner var Korah og Tappuah og Rekem og Sema.
Hebron fiai: Kórah, Tappuah, Rékem és Séma.
Og Sema fikk sønnen Raham, far til Jorkeam, og Rekem fikk sønnen Sammai.
Séma pedig nemzé Rahámot, a Jorkeám atyját; és Rékem nemzé Sammait,
Og Sammais sønn var Maon, og Maon var far til Betsur.
A Sammai fia pedig: Máon; ez a Máon *volt* a Bethsúr atyja.
Og Kalebs medhustru Efa fødte Haran og Mosa og Gases; og Haran fikk sønnen Gases.
Efa pedig, a Káleb ágyastársa, szülé Háránt és Mósát és Gázezt; és Hárán nemzé Gázezt.
Og Jehdais sønner var Regem og Jotam og Gesan og Pelet og Efa og Sa'af.
Jaddai fiai pedig: Régem, Jotám, Gésán, Pelet, Héfa és Saáf.
Kalebs medhustru Ma'aka fødte Seber og Tirhana;
A Káleb ágyasa Maaka szülé Sébert és Tirhánát.
hun fødte også Sa'af, far til Madmanna, og Seva, far til Makbena og Gibea; og Kalebs datter var Aksa.
És szülé Saáfot, Madmanna atyját, Sevát, a Makbéna atyját és Gibea atyját; és Aksza a Káleb leánya vala.
Dette var Kalebs sønner: Sobal, sønn til Efratas førstefødte sønn Hur og far til Kirjat-Jearim,
Ezek voltak Káleb fiai, a ki Húrnak, az Efrata elsőszülöttének fia volt: Sobál, Kirját-Jeárim atyja.
Salma, far til Betlehem, Haref, far til Betgader.
Szálma, Bethlehem atyja; Háref, Bethgáder atyja.
Og sønnene til Kirjat-Jearims far Sobal var Haroe og halvdelen av Hammenuhot-ætten.
Voltak pedig Sobálnak is, a Kirját-Jeárim atyjának fiai: Haroé, a fél Menuhót *ura.*
Og Kirjat-Jearims ætter var jitrittene og putittene og sumatittene og misra'ittene; fra dem stammer soratittene og estaolittene.
A Kirját-Jeárim háznépei: Jitreusok, Puteusok, Sumateusok, Misraiteusok; ezektől származának a Sorateusok és az Estaoliteusok.
Salmas sønner var Betlehem og netofatittene, Atrot-Bet-Joab og halvdelen av manahtittene, sorittene.
Szálma fiai, Bethlehem és a Netofátbeliek, Atróth, Beth-Joáb, a Czórabeli Manahateusok fele.
Og de skriftlærdes ætter, deres som bodde i Jabes, var tiratittene, simatittene, sukatittene; dette er de kinnitter som nedstammer fra Hammat, far til Rekabs hus.
És a Jábesben lakozó tudós emberek háznépei: a Tirateusok, Simateusok, Sukateusok. Ezek a Kineusok, a kik Hámáttól, a Rékáb házának atyjától származtak.