I Chronicles 11

Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
És gyűlének az Izráeliták mindnyájan Dávidhoz Hebronba, mondván: Ímé mi a te csontod és a te tested vagyunk;
Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
Ezelőtt is, még mikor Saul volt a király, te voltál az, a ki az Izráelt ki- és bevezetéd, és ezt mondotta a te Urad Istened néked: Te legelteted az én népemet, az Izráelt, és te leszel vezér az én népemen, az Izráelen.
Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
Elmenének azért mindnyájan az Izráel vénei a királyhoz Hebronba, és szövetséget tőn Dávid velök Hebronban az Úr előtt; és királylyá kenték Dávidot Izráel felett, az Úrnak Sámuel által való beszéde szerint.
Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets oprinnelige innbyggere.
Elméne akkor Dávid és az egész Izráel Jeruzsálembe; ez Jebus (ott a Jebuzeusok voltak a föld lakosai).
Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
És mondának Jebus lakói Dávidnak: Ide be nem jössz! De megvevé Dávid a Sion várát; ez a Dávid városa;
Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
Mert ezt mondotta vala Dávid: A ki legelőször egy Jebuzeust levág, előljáró és vezér legyen. Felméne azért legelőször Joáb, a Séruja fia; és lőn előljáróvá.
David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
Azután lakék Dávid a várban, azért nevezék azt Dávid városának.
Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
És megépíté Dávid a várost Millótól fogva egészen körül; Joáb pedig megépíté a városnak maradékát.
David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
És folytonosan emelkedék Dávid; mert a Seregek Ura vala ő vele.
Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
Ezek pedig a hősök előljárói, a kik Dávid mellett valának, a kik erősen forgolódának vele az ő királyságáért egész Izráellel, hogy királylyá válaszszák őt Izráel felett, az Úr beszéde szerint.
Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
Ezek számszerint a hősök, a kik Dávid körül valának: Jásobeám, Hakhmoni fia, a harmincznak előljárója; ez emelte vala fel az ő kopjáját háromszáz ellen, a kiket egyszerre megsebesíte.
Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
Ezután Eleázár, az Ahóhita Dódó fia; a ki a három hős közül *egy* vala.
Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
Ő vala Dáviddal Pasdamimban, a hová összegyűlének a Filiszteusok viadalra. Egy darab föld árpával vala tele, és a nép elmenekült a Filiszteusok elől.
stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
De ők megállának ott annak a darab földnek a közepén, és megtartották azt, és megverék a Filiszteusokat, és az Úr megszabadítá őket nagy szabadítással.
Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
Továbbá, mikor alámentek hárman a harmincz főember közül Dávidhoz, a kősziklához, az Adullám barlangjába; a Filiszteusok pedig tábort járának a Réfaim völgyben.
David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
(Dávid az erősségben vala akkor, a Filiszteusok hada pedig Bethlehemnél.)
Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
Kivána Dávid *vizet,* és monda: Óh, ki adhatna nékem innom a Bethlehem kapuja előtt való forrásnak vizéből!
Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
Akkor keresztülvágták magokat hárman a Filiszteusok táborán, és vizet merítének a Bethlehem forrásából, mely a kapu előtt vala, és felvivék, és menének Dávidhoz; de Dávid nem akara inni, hanem kitölté azt az Úrnak.
Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
És monda: Távoztassa el tőlem az én Istenem, hogy ezt cselekedném. Avagy e férfiaknak vérét igyam-é meg, a kik életöket halálra vetették? Mert ők ezt életök veszedelmével hozták. És *semmiképen* nem akara inni. Ezt cselekedé a három hős.
Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
És Abisai, a Joáb testvére vala e háromnak előljárója; ő ragadott vala dárdát háromszáz ellen, *a kiket* megsebesíte; és ő volt a leghíresebb a három között.
Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
A három közül a kettőnél híresebb vala, azért volt azok előljárója; de azért *egymaga* még sem ért föl a hárommal.
Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
Benája, a Jojada fia, vitéz férfiúnak fia Kabséelből, a ki nagy dolgokat cselekedék; ő ölte meg Moáb két oroszlánját, és ő méne alá a verembe, s ölte meg az oroszlánt, mikor havas idő volt.
Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
Ugyanez ölé meg az Égyiptombeli férfit, akinek magassága öt sing volt, és oly dárda vala az Égyiptombeli férfiú kezében, mint a szövő zugoly. Szembeszálla vele egy pálczával, s kiragadá az Égyiptombeli ember kezéből a dárdát, és saját dárdájával általveré.
Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
Ezeket cselekedte Benája, a Jojada fia, a ki híres vala a három hős között.
Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
Híres vala ő a harmincz között, de azzal a hárommal nem ért fel. És előljáróvá tevé őt Dávid a tanácsosok között.
De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
A seregnek pedig *ezek* vitézei: Asael, a Joáb testvére; Elhanán, Dódónak fia, ki Bethlehembeli vala.
haroritten Sammot; pelonitten Heles;
Haróritból való Sammót, Pélomból való Héles,
teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
Tékoabeli Hira, Ikkés fia, Anatótbeli Abiézer,
husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
Húsatbeli Sibbékai, Ahóhitbeli Hirai.
netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
Nétofátbeli Maharai, Nétofátbeli Héled, Bahána fia;
Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
Ittai, Ribai fia, a Benjámin fiainak Gibea városából való; Pirátonbeli Benája;
Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
Húrai, a Gaás völgyéből való; Arbátbeli Abiel;
baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
Baharumi Azmávet, Saálbonitbeli Eliáhba;
gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
Gisonbeli Hásem fiai: Jonathán, Hararitbeli Ságé fia.
hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
Hararitbeli Ahiám, Sákár fia; Elifál, Úr fia,
mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
Mekerátbeli Héfer, Pélonbeli Ahija,
karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
Kármelből való Hésró, Naárai, Ezbái fia,
Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
Jóel, Nátán testvére; Mibhár, Géri fia;
ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
Sélek, Ammon nemzetségéből való; Berótbeli Naárai, Joábnak, a ki Séruja fia vala, fegyverhordozója;
jitritten Ira; jitritten Gareb;
Itrébeli Hira, Itrébeli Gáreb,
hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
Hitteus Uriás, Zabád, Ahlai fia;
rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
Hadina, a Rúben nemzetségéből való Siza fia, ki a Rúbeniták előljárója vala, és vele harminczan valának.
Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
Hanán, Maaka fia, és Mitnibeli Jósafát,
asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
Asterátbeli Uzzija; Sáma és Jéhiel, Aroerbeli Hótám fiai.
Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
Jidiháel, Simri fia, és az ő testvére, Joha, Tisibeli.
Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
Mihávimbeli Eliel, Jéribai és Jósávia, Elnaám fia, és Jitma, Moáb nemzetségéből való.
Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.
Eliel és Obed és Jaásiel, Mésóbájából valók.