Psalms 105

Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
यहोवा का धन्यवाद करो! तुम उसके नाम की उपासना करो। लोगों से उनका बखान करो जिन अद्भुत कामों को वह किया करता है।
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
यहोवा के लिये तुम गाओ। तुम उसके प्रशंसा गीत गाओ। उन सभी आश्चर्यपूर्ण बातों का वर्णन करो जिनको वह करता है।
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
यहोवा के पवित्र नाम पर गर्व करो। ओ सभी लोगों जो यहोवा के उपासक हो, तुम प्रसन्न हो जाओ।
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
सामर्थ्य पाने को तुम यहोवा के पास जाओ। सहारा पाने को सदा उसके पास जाओ।
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
उन अद्भुत बातों को स्मरण करो जिनको यहोवा करता है। उसके आश्चर्य कर्म और उसके विवेकपूर्ण निर्णयों को याद रखो।
I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
तुम परमेश्वर के सेवक इब्राहीम के वंशज हो। तुम याकूब के संतान हो, वह व्यक्ति जिसे परमेश्वर ने चुना था।
Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
यहोवा ही हमारा परमेश्वर है। सारे संसार पर यहोवा का शासन है।
Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
परमेश्वर की वाचा सदा याद रखो। हजार पीढ़ियों तक उसके आदेश याद रखो।
den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
इब्राहीम के साथ परमेश्वर ने वाचा बाँधा था! परमेश्वर ने इसहाक को वचन दिया था।
og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
परमेश्वर ने याकूब (इस्राएल) को व्यवस्था विधान दिया। परमेश्वर ने इस्राएल के साथ वाचा किया। यह सदा सर्वदा बना रहेगा।
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
परमेश्वर ने कहा था, “कनान की भूमि मैं तुमको दूँगा। वह धरती तुम्हारी हो जायेगी।”
Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
परमेश्वर ने वह वचन दिया था, जब इब्राहीम का परिवार छोटा था और वे बस यात्री थे जब कनान में रह रहे थे।
og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
वे राष्ट्र से राष्ट्र में, एक राज्य से दूसरे राज्य में घूमते रहे।
tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
किन्तु परमेश्वर ने उस घराने को दूसरे लोगों से हानि नहीं पहुँचने दी। परमेश्वर ने राजाओं को सावधान किया कि वे उनको हानि न पहुँचाये।
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
परमेश्वर ने कहा था, “मेरे चुने हुए लोगों को तुम हानि मत पहूँचाओ। तुम मेरे कोई नबियों का बुरा मत करो।”
Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
परमेश्वर ने उस देश में अकाल भेजा। और लोगों के पास खाने को पर्याप्त खाना नहीं रहा।
Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
किन्तु परमेश्वर ने एक व्यक्ति को उनके आगे जाने को भेजा जिसका नाम यूसुफ था। यूसुफ को एक दास के समान बेचा गया था।
De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
उन्होंने यूसुफ के पाँव में रस्सी बाँधी। उन्होंने उसकी गर्दन में एक लोहे का कड़ा डाल दिया।
inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
यूसुफ को तब तक बंदी बनाये रखा जब तक वे बातें जो उसने कहीं थी सचमुच घट न गयी। यहोवा ने सुसन्देश से प्रमाणित कर दिया कि यूसुफ उचित था।
Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
मिस्र के राजा ने इस तरह आज्ञा दी कि यूसुफ के बंधनों से मुक्त कर दिया जाये। उस राष्ट्र के नेता ने कारागार से उसको मुक्त कर दिया।
Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
यूसुफ को अपने घर बार का अधिकारी बना दिया। यूसुफ राज्य में हर वस्तु का ध्यान रखने लगा।
forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
यूसुफ अन्य प्रमुखों को निर्देश दिया करता था। यूसुफ ने वृद्ध लोगों को शिक्षा दी।
Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
फिर जब इस्राएल मिस्र में आया। याकूब हाम के देश में रहने लगा।
Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
याकूब के वंशज बहुत से हो गये। वे मिस्र के लोगों से अधिक बलशाली बन गये।
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
इसलिए मिस्री लोग याकूब के घराने से घृणा करने लगे। मिस्र के लोग अपने दासों के विरुद्ध कुचक्र रचने लगे।
Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
इसलिए परमेश्वर ने निज दास मूसा और हारुन जो नबी चुना हुआ था, भेजा।
De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
परमेश्वर ने हाम के देश में मूसा और हारुन से अनेक आश्चर्य कर्म कराये।
Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
परमेश्वर ने गहन अधंकार भेजा था, किन्तु मिस्त्रियों ने उनकी नहीं सुनी थी।
Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
सो फिर परमेश्वर ने पानी को खून में बदल दिया, और उनकी सब मछलियाँ मर गयी।
Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
और फिर बाद में मिस्त्रियों का देश मेढ़कों से भर गया। यहाँ तक की मेढ़क राजा के शयन कक्ष तक भरे।
Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
परमेश्वर ने आज्ञा दी मक्खियाँ और पिस्सू आये। वे हर कहीं फैल गये।
Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
परमेश्वर ने वर्षा को ओलों में बदल दिया। मिस्त्रियों के देश में हर कहीं आग और बिजली गिरने लगी।
og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
परमेश्वर ने मिस्त्रियों की अंगूर की बाड़ी और अंजीर के पेड़ नष्ट कर दिये। परमेश्वर ने उनके देश के हर पेड़ को तहस नहस किया।
Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
परमेश्वर ने आज्ञा दी और टिड्डी दल आ गये। टिड्डे आ गये और उनकी संखया अनगिनत थी।
og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
टिड्डी दल और टिड्डे उस देश के सभी पौधे चट कर गये। उन्होंने धरती पर जो भी फसलें खड़ी थी, सभी को खा डाली।
Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
फिर परमेश्वर ने मिस्त्रियों के पहलौठी सन्तान को मार डाला। परमेश्वर ने उनके सबसे बड़े पुत्रों को मारा।
Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
फिर परमेश्वर निज भक्तों को मिस्र से निकाल लाया। वे अपने साथ सोना और चाँदी ले आये। परमेश्वर का कोई भी भक्त गिरा नहीं न ही लड़खड़ाया।
Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
परमेश्वर के लोगों को जाते हुए देख कर मिस्र आनन्दित था, क्योंकि परमेश्वर के लोगों से वे डरे हुए थे।
Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
परमेश्वर ने कम्बल जैसा एक मेघ फैलाया। रात में निज भक्तों को प्रकाश देने के लिये परमेश्वर ने अपने आग के स्तम्भ को काम में लाया।
De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
लोगों ने खाने की माँग की और परमेश्वर उनके लिये बटेरों को ले आया। परमेश्वर ने आकाश से उनको भरपूर भोजन दिया।
Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
परमेश्वर ने चट्टान को फाड़ा और जल उछलता हुआ बाहर फूट पड़ा। उस मरुभूमि के बीच एक नदी बहने लगी।
For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
परमेश्वर ने अपना पवित्र वचन याद किया। परमेश्वर ने वह वचन याद किया जो उसने अपने दास इब्राहीम को दिया था।
og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
परमेश्वर अपने विशेष को मिस्र से बाहर निकाल लाया। लोग प्रसन्न गीत गाते हुए और खुशियाँ मनाते हुए बाहर आ गये!
og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
फिर परमेश्वर ने निज भक्तों को वह देश दिया जहाँ और लोग रह रहे थे। परमेश्वर के भक्तों ने वे सभी वस्तु पा ली जिनके लिये औरों ने श्रम किया था।
forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
परमेश्वर ने ऐसा इसलिए किया ताकि लोग उसकी व्यवस्था माने। परमेश्वर ने ऐसा इसलिए किया ताकि वे उसकी शिक्षाओं पर चलें। यहोवा के गुण गाओ!