Song of Solomon 1

Høisangen av Salomo.
שיר השירים אשר לשלמה׃
Han kysser mig med kyss av sin munn! For din kjærlighet er bedre enn vin.
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין׃
Liflig er duften av dine salver, ditt navn er en utgytt salve; derfor elsker jomfruene dig.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך׃
Drag mig! Vi vil løpe efter dig. Kongen har ført mig inn i sine kammer; vi vil fryde og glede oss i dig, vi vil prise din kjærlighet mere enn vin; opriktig elsker de dig.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך׃
Sort er jeg, men yndig, I Jerusalems døtre, som Kedars telter, som Salomos telttepper.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה׃
Se ikke på mig, fordi jeg er så sort, fordi solen har brent mig! Min mors sønner blev vrede på mig, de satte mig til å vokte vingårdene; min egen vingård har jeg ikke voktet.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי׃
Si mig, du som min sjel elsker: Hvor vokter du hjorden? Hvor lar du den hvile om middagen? For hvorfor skal jeg være lik en kvinne som går tilsløret ved dine stallbrødres hjorder?
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך׃
Vet du det ikke, du fagreste blandt kvinner, så gå ut i fårenes spor og vokt dine kje ved hyrdenes hytter!
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים׃
Med gangerne foran Faraos vogner ligner jeg dig, min venninne!
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי׃
Yndige er dine kinner mellem kjedene, din hals i perleradene.
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים׃
Gullkjeder vil vi gjøre dig med sølvprikker på.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף׃
Så lenge kongen satt ved sitt bord, gav min nardus sin duft.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו׃
Min elskede er mig en myrrakule, som hviler mellem mine bryster.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין׃
Min elskede er mig en cyperdrue i En-Gedis vingårder.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי׃
Hvor fager du er, min venninne, hvor fager du er! Dine øine er duer.
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים׃
Hvor du er vakker, min elskede, hvor skjønn du er! Og vårt leie er grønt.
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה׃
Sedrer er bjelkene i vårt hus, cypresser er vårt tavlede loft.
קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים׃