Romans 12

Jeg formaner eder altså, brødre, ved Guds miskunn at I fremstiller eders legemer som et levende, hellig, Gud velbehagelig offer - dette er eders åndelige gudstjeneste -
ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית׃
og skikk eder ikke like med denne verden, men bli forvandlet ved fornyelsen av eders sinn, så I kan prøve hvad som er Guds vilje: det gode og velbehagelige og fullkomne!
ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם׃
For ved den nåde som er mig gitt, sier jeg til enhver iblandt eder at han ikke skal tenke høiere enn han bør tenke, men tenke så at han tenker sindig, alt efter som Gud har tilmålt enhver hans mål av tro.
כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים׃
For likesom vi har mange lemmer på ett legeme, men ikke alle lemmene har samme gjerning,
כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים׃
således er vi mange ett legeme i Kristus, men hver for sig er vi hverandres lemmer.
כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא׃
Og da vi har ulike nådegaver, alt efter den nåde som er oss gitt, så la oss, om vi har profetisk gave, bruke den efter som vi har tro til,
ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה׃
eller om vi har en tjeneste, ta vare på tjenesten, eller om en er lærer, på lærdommen,
ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה׃
eller om en skal formane, på formaningen; den som utdeler, gjøre det med ærlig hu; den som er forstander, være det med iver; den som gjør barmhjertighet, gjøre det med glede!
ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות׃
Kjærligheten være uten skrømt; avsky det onde, hold fast ved det gode!
האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב׃
Vær ømhjertede mot hverandre i broderkjærlighet; kappes om å hedre hverandre!
באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו׃
Vær ikke lunkne i eders iver; vær brennende i ånden; tjen Herren!
שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון׃
Vær glade i håpet, tålmodige i trengselen, vedholdende i bønnen.
שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה׃
Ta eder av de hellige i deres trang; legg vinn på gjestfrihet!
השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים׃
Velsign dem som forfølger eder; velsign, og forbann ikke!
ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו׃
Gled eder med de glade, og gråt med de gråtende!
שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים׃
Ha ett sinnelag mot hverandre; attrå ikke det høie, men hold eder gjerne til det lave; vær ikke selvkloke!
לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם׃
Gjengjeld ikke nogen ondt med ondt; legg vinn på det som godt er, for alle menneskers åsyn!
אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם׃
Såfremt det er mulig, da hold I på eders side fred med alle mennesker!
אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם׃
Hevn eder ikke selv, mine elskede, men gi vreden rum! for det er skrevet: Mig hører hevnen til, jeg vil gjengjelde, sier Herren.
אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה׃
Om da din fiende hungrer, så gi ham å ete; om han tørster, gi ham å drikke! for når du gjør dette, sanker du gloende kull på hans hode.
לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו׃
La dig ikke overvinne av det onde, men overvinn det onde med det gode!
אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב׃