Psalms 49

Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme.
למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד׃
Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון׃
både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות׃
Min munn skal tale visdom, og mitt hjertes tanke er forstand.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי׃
Jeg vil bøie mitt øre til tankesprog, jeg vil fremføre min gåtefulle tale til citaren.
למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני׃
Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
הבטחים על חילם וברב עשרם יתהללו׃
de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom?
אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו׃
En mann kan ikke utløse en bror, han kan ikke gi Gud løsepenger for ham
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם׃
- for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid -
ויחי עוד לנצח לא יראה השחת׃
så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם׃
Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre.
קרבם בתימו לעולם משכנתם לדר ודר קראו בשמותם עלי אדמות׃
Deres hjertes eneste tanke er at deres hus skal stå til evig tid, deres boliger fra slekt til slekt; de kaller sine jorder op efter sine navn.
ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו׃
Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה׃
Således går det dem som er fulle av selvtillit, og dem som følger dem efter og har behag i deres tale. Sela.
כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר וצירם לבלות שאול מזבל לו׃
Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere.
אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה׃
Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. Sela.
אל תירא כי יעשר איש כי ירבה כבוד ביתו׃
Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!
כי לא במותו יקח הכל לא ירד אחריו כבודו׃
For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.
כי נפשו בחייו יברך ויודך כי תיטיב לך׃
Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור׃
så skal du dog komme til dine fedres slekt; de ser ikke lyset evindelig. Et menneske i herlighet, som ikke har forstand, er lik dyrene, som går til grunne.
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו׃