Psalms 18

Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn. Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃