Proverbs 16

Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃
Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃
Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃
Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃
Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃
Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃
Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃
Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃
Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃
Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃
Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃
Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃
Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃
En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃
I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃
Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃
De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃
Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃
Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃
Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃
Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃
Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃
Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃
Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃
Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃
En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃
En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃
En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃
Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃
Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃
Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃
I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃