Proverbs 11

Falsk vekt er en vederstyggelighet for Herren, men fullvektige lodder er ham til velbehag.
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃
Med overmot følger skam, men de ydmyke har visdom.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃
De opriktiges rettsinn leder dem, men de troløses forvendte sinn ødelegger dem.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃
Gods hjelper ikke på vredens dag, men rettferdighet frir fra døden.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃
Den ustraffeliges rettferdighet gjør hans vei jevn, men den ugudelige faller ved sin ugudelighet.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃
De opriktiges rettferdighet frelser, men de troløse fanges i sin egen ondskap.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃
Når et ugudelig menneske dør, blir hans håp til intet, og med det som de onde stunder efter, er det forbi.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃
Den rettferdige utfries av trengsel, og den ugudelige kommer i hans sted.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃
Med munnen ødelegger den gudløse sin næste, men ved sin kunnskap utfries de rettferdige.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃
Når det går de rettferdige godt, jubler byen, og når de ugudelige omkommer, lyder fryderop.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃
Ved de opriktiges velsignelse blir en by ophøiet, men de ugudeliges munn bryter den ned.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃
Den som taler foraktelig om sin næste, er uten forstand; men en forstandig mann tier.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter; men den som er trofast i ånden, skjuler saken.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃
Hvor det intet styre er, faller folket; men hvor det er mange rådgivere, der er frelse.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃
Ille går det den som går i borgen for en fremmed; men den som skyr å gi håndslag, er sikker.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃
En yndig kvinne vinner ære, og voldsmenn vinner rikdom.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃
En godgjørende mann gjør vel mot sig selv, men en hårdhjertet mann ødelegger sig.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃
Den ugudelige vinner en lønn som svikter, men den som sår rettferdighet, får en lønn som varer.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃
Den som står fast i rettferdighet, ham blir det til liv; men den som jager efter ondt, volder sin egen død.
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃
En vederstyggelighet for Herren er de hvis hjerte er forvendt; men til velbehag for ham er de hvis vei er ustraffelig.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃
Visselig, den onde blir ikke ustraffet, men de rettferdiges ætt slipper unda.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃
Som en gullring i et svinetryne er en fager kvinne som er uten forstand.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃
De rettferdiges attrå er bare det som godt er; de ugudelige har vrede i vente.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃
Den ene strør ut og får ennu mere; den andre holder tilbake mere enn rett er, og det blir dog bare fattigdom.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃
Den som velsigner, skal trives, og den som lesker andre, han blir selv lesket.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃
Den som holder korn tilbake, ham banner folket; men velsignelse kommer over dens hode som selger korn.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃
Den som søker hvad godt er, søker det som er til behag; men den som higer efter ondt, over ham kommer det onde.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃
Den som setter sin lit til sin rikdom, han skal falle; men de rettferdige skal grønnes som løvet.
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃
Den som setter sitt hus i ulag, skal arve vind, og dåren blir en tjener for den vise.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃
Den rettferdiges frukt er et livsens tre, og den vise fanger sjeler.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃
Se, den rettferdige får sin lønn på jorden, hvor meget mere da den ugudelige og synderen!
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃