Matthew 23

Da talte Jesus til folket og til sine disipler og sa:
אז ידבר ישוע אל המון העם ואל תלמידיו לאמר׃
På Mose stol sitter de skriftlærde og fariseerne.
על כסא משה ישבו הסופרים והפרושים׃
Derfor skal I gjøre og holde alt det de byder eder; men efter deres gjerninger skal I ikke gjøre. For de sier det, men de gjør det ikke;
לכן כל אשר יאמרו לכם תשמרו לעשות אך כמעשיהם לא תעשו כי אמרים הם ואינם עשים׃
de binder svære byrder, som er vanskelige å bære, og legger dem på menneskenes skuldrer, men selv vil de ikke røre dem med sin finger.
כי אסרים משאת כבדים ועמסים על שכם האנשים ולא יאבו להניעם אף באצבעם׃
Men de gjør alle sine gjerninger for å sees av menneskene; for de gjør sine minnesedler brede og sine dusker store,
ועשים את כל מעשיהם להראות בהם לבני אדם כי מרחיבים את תפליהם ומגדילים את ציציותיהם׃
og de vil gjerne sitte øverst ved gjestebudene og ha de øverste seter i synagogene
ואהבים את הסבת הראש בסעודות ואת מושבי הראש בבתי הכנסיות׃
og få hilsninger på torvene og kalles rabbi av menneskene.
ואת שאלות שלומם בשוקים ואת אשר יקראו להם בני האדם רבי רבי׃
Men I skal ikke la eder kalle rabbi; for en er eders mester, men I er alle brødre.
אולם אתם אל תקראו רבי כי אחד הוא רבכם המשיח ואתם אחים כלכם׃
Og I skal ikke kalle nogen på jorden eders far; for en er eders far, han som er i himmelen.
ואל תקראו אב לאיש מכם על האדמה כי אחד הוא אביכם אשר בשמים׃
Heller ikke skal I la eder kalle lærere; for en er eders lærer, Kristus.
גם אל תקראו מנהיגים כי אחד הוא מנהיגכם המשיח׃
Men den største blandt eder skal være eders tjener.
והגדול בכם יהי לכם למשרת׃
Den sig selv ophøier, skal fornedres, og den sig selv fornedrer, skal ophøies.
כל המרומם את עצמו ישפל והמשפיל את עצמו ירומם׃
Men ve eder, I skriftlærde og fariseere, I hyklere, I som lukker himlenes rike for menneskene! for selv går I ikke der inn, og dem som er i ferd med å gå der inn, tillater I ikke å gå inn.
אך אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי סגרים אתם לפני האדם את מלכות השמים הן אתם לא תבאו בה ואת הבאים לא תניחו לבוא׃
Ve eder, I skriftlærde og fariseere, I hyklere, I som opeter enkers hus og for et syns skyld holder lange bønner! Derfor skal I få dess hårdere dom.
אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי בלעים אתם את בתי האלמנות ומאריכים בתפלה למראה עין תחת זאת משפט על יתר תקחו׃
Ve eder, I skriftlærde og fariseere, I hyklere, I som farer over hav og land for å vinne en eneste tilhenger, og når han er blitt det, gjør I ham til et helvedes barn, to ganger verre enn I selv er!
אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי סובבים אתם בים וביבשה למען גיר גר אחד וכי יתגיר תעשו אותו לבן גיהנם כפלים יותר מכם׃
Ve eder, I blinde veiledere, som sier: Om nogen sverger ved templet, det er intet; men den som sverger ved gullet i templet, han er bundet!
אוי לכם מנהלים עורים האמרים הנשבע בהיכל אין זאת מאומה והנשבע בזהב ההיכל יאשם׃
I dårer og blinde! hvad er størst, gullet, eller templet som helliger gullet?
אתם הכסילים והעורים כי מה הוא הגדול אם הזהב או ההיכל המקדש את הזהב׃
Og: Om nogen sverger ved alteret, det er intet; men den som sverger ved den offergave som ligger på det, han er bundet.
ואמרתם הנשבע במזבח אין מאומה והנשבע בקרבן אשר עליו יאשם׃
I blinde! hvad er størst, offergaven, eller alteret som helliger gaven?
אתם הכסילים והעורים כי מה הוא הגדול אם הקרבן או המזבח המקדש את הקרבן׃
Derfor, den som sverger ved alteret, han sverger ved det og ved alt det som ligger på det,
לכן הנשבע במזבח נשבע בו ובכל אשר עליו׃
og den som sverger ved templet, han sverger ved det og ved ham som bor i det,
והנשבע בהיכל נשבע בו ובשוכן בתוכו׃
og den som sverger ved himmelen, han sverger ved Guds trone og ved ham som sitter på den.
והנשבע בשמים נשבע בכסא אלהים ובישב עליו׃
Ve eder, I skriftlærde og fariseere, I hyklere, I som gir tiende av mynte og anis og karve, og ikke enser det som veier tyngre i loven: rett og barmhjertighet og trofasthet! Dette burde gjøres, og det andre ikke lates ugjort.
אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי מעשרים אתם את המנתא ואת השבת ואת הכמן ותניחו את החמורות בתורה את המשפט ואת החסד ואת האמונה והיה לכם לעשות את אלה ולא להניח גם את אלה׃
I blinde veiledere, som avsiler myggen, men sluker kamelen!
מנהלים עורים המסננים את היתוש ובלעים את הגמל׃
Ve eder, I skriftlærde og fariseere, I hyklere, I som renser beger og fat utvendig, men innvendig er de fulle av rov og griskhet!
אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי מטהרים אתם פני הכוס והקערה מחוץ ותוכן מלא גזל ופריצות׃
Du blinde fariseer! rens først begeret og fatet innvendig, forat det også kan bli rent utvendig!
פרוש עור טהר בראשונה את תוך הכוס למען תטהר גם מחוץ׃
Ve eder, I skriftlærde og fariseere, I hyklere, I som ligner kalkede graver, som utvendig er fagre å se til, men innvendig er fulle av dødningeben og all urenhet!
אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי דמים אתם לקברים המסידים הנראים נאים מחוץ ותוכם מלא עצמות מתים וכל טמאה׃
Således synes også I utvendig rettferdige for menneskene, men innvendig er I fulle av hykleri og urettferdighet.
ככה גם אתם מחוץ נראים כצדיקים אל בני אדם ותוככם מלא חנפה ואון׃
Ve eder, I skriftlærde og fariseere, I hyklere, I som bygger profetenes graver og pryder de rettferdiges gravsteder og sier:
אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי בונים אתם את קברי הנביאים ותיפו את מצבות קברות הצדיקים׃
Hadde vi levd i våre fedres dager, da hadde vi ikke vært medskyldige med dem i profetenes blod!
ואמרתם אם היינו בימי אבותינו לא היתה ידנו עמהם לשפך דם הנביאים׃
Så gir I da eder selv det vidnesbyrd at I er deres barn som slo profetene ihjel;
ובכן תעידו על נפשכם כי בנים אתם לרוצחי הנביאים׃
fyll da også I eders fedres mål!
אף אתם מלאו סאת אבותיכם׃
I slanger! I ormeyngel! hvorledes kan I undfly helvedes dom?
נחשים אתם ילדי הצפעונים איכה תמלטו מדין גיהנם׃
Derfor, se, jeg sender til eder profeter og vismenn og skriftlærde; nogen av dem skal I slå ihjel og korsfeste, og nogen av dem skal I hudstryke i eders synagoger og forfølge fra by til by,
לכן הנני שלח לכם נביאים וחכמים וסופרים ומהם תהרגו ותצלבו ומהם תכו בשוטים בבתי כנסיותיכם ותרדפום מעיר לעיר׃
forat det skal komme over eder alt det rettferdige blod som er utøst på jorden, fra den rettferdige Abels blod inntil Sakarias', Barakias' sønns blod, han som I slo ihjel mellem templet og alteret;
למען יבא עליכם כל דם נקי הנשפך בארץ מדם הבל הצדיק עד דם זכריה בן ברכיה אשר רצחתם אותו בין ההיכל ולמזבח׃
sannelig sier jeg eder: Alt dette skal komme over denne slekt.
אמן אמר אני לכם בא יבא כל אלה על הדור הזה׃
Jerusalem! Jerusalem! du som slår ihjel profetene, og stener dem som er sendt til dig! hvor ofte jeg vilde samle dine barn, likesom en høne samler sine kyllinger under sine vinger! Og I vilde ikke.
ירושלים ירושלים ההרגת את הנביאים והסקלת את השלוחים אליה כמה פעמים רציתי לקבץ את בניך כתרנגלת המקבצת את אפרחיה תחת כנפיה ולא אביתם׃
Se, eders hus skal lates eder øde.
הנה ביתכם יעזב לכם שמם׃
For jeg sier eder: Fra nu av skal I ikke se mig før I sier: Velsignet være han som kommer i Herrens navn!
כי אני אמר לכם ראה לא תראוני מעתה עד אשר תאמרו ברוך הבא בשם יהוה׃