Luke 21

Og da han så op, fikk han se de rike legge sine gaver i tempelkisten.
ויבט וירא את העשירים משליכים את נדבותם לארון האוצר׃
Og han så en fattig enke legge to skjerver i den.
וירא גם אלמנה עניה נתנת בו שתי פרוטות׃
Da sa han: Sannelig sier jeg eder: Denne fattige enke har lagt mere enn alle.
ויאמר אמת אמר אני לכם כי האלמנה העניה הזאת נתנה יותר מכלם׃
For alle disse la sine gaver av sin overflod; men hun la av sin fattigdom alt det hun hadde å leve av.
כי כל אלה התנדבו לאלהים מהעדף שלהם והיא מחסרונה את כל רכושה נתנה׃
Og da nogen sa om templet at det var prydet med fagre stener og tempelgaver, sa han:
ויהי באמרם על המקדש כי מהדר הוא באבנים יפות ובמתנות ויאמר׃
Dette som I ser - de dager skal komme da det ikke skal levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
את אשר אתם ראים הנה ימים באים ולא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
Da spurte de ham og sa: Mester! når skal da dette skje? og hvad skal tegnet være når dette skal skje?
וישאלהו לאמר רבי מתי אפוא תהיה זאת ומה הוא האות לעת היותה׃
Og han sa: Se til at I ikke føres vill! for mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig, og: Tiden er nær. Gå ikke efter dem!
ויאמר ראו פן תתעו כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא והעת קרובה ואתם אל תלכו אחריהם׃
Og når I får høre om krig og oprør, da la eder ikke skremme! for dette må først skje, men enden kommer ikke med det samme.
ובשמעכם מלחמות ומהומות אל תחתו כי היו תהיה זאת לראשונה אך עוד קץ למועד׃
Da sa han til dem: Folk skal reise sig mot folk og rike mot rike,
ויסף דבר אליהם לאמר יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה׃
og store jordskjelv skal det være og hunger og sott både her og der, og det skal skje forferdelige ting og store tegn fra himmelen.
והיה רעש גדול כה וכה ורעב ודבר וגם מוראים ואתות גדלות מן השמים׃
Men før alt dette skjer, skal de legge hånd på eder og forfølge eder og overgi eder til synagoger og fengsler, og I skal føres frem for konger og landshøvdinger for mitt navns skyld;
ולפני כל אלה ישלחו בכם את ידיהם וירדפו וימסרו אתכם לבתי כנסיות ואל בתי כלאים ותובאו לפני מלכים ומשלים למען שמי׃
det skal falle ut til godt vidnesbyrd for eder.
והיתה זאת לכם לעדות׃
Legg eder derfor på hjerte at I ikke forut skal grunde på hvorledes I skal forsvare eder!
על כן שיתו לבבכם לבלתי דאג במה תצטדקו׃
for jeg skal gi eder munn og visdom som alle eders motstandere ikke kan motstå eller motsi.
כי אנכי נתן לכם פה וחכמה אשר לא יוכלו לעמד לפניה ולדבר נגדה כל מתקוממיכם׃
Men I skal forrådes endog av foreldre og brødre og frender og venner, og de skal volde nogen av eder døden,
וגם תמסרו על ידי יולדיכם ואחיכם וקרוביכם ורעיכם וימיתו מכם׃
og I skal hates av alle for mitt navns skyld.
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי׃
Og ikke et hår på eders hode skal gå tapt.
אך לא יפל משערת ראשכם ארצה׃
Vær tålmodige, så skal I vinne eders sjeler!
בתוחלתכם קנו לכם את נפשתיכם׃
Men når I ser Jerusalem bli kringsatt av krigshærer, da skal I vite at dets ødeleggelse er nær.
וכאשר תראו מחנות סובבים את ירושלים ידע תדעו כי קרב חרבנה׃
Da må de som er i Judea, fly til fjells, og de som er inne i byen, må gå ut, og de som er ute på landet, ikke gå inn i den;
אז ינוסו אנשי יהודה אל ההרים ואשר הם בתוכה יצאו ואשר הם בפרזות אל יבואו בה׃
for dette er gjengjeldelsens dager, forat alt det som skrevet er, skal bli opfylt.
כי ימי נקם המה למלאת כל הכתוב׃
Men ve de fruktsommelige, og dem som gir die, i de dager! for stor nød skal være på jorden, og vrede over dette folk,
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם כי תהיה צרה גדולה בארץ וקצף על העם הזה׃
og de skal falle for sverds egg og føres fangne til alle folkeslag, og Jerusalem skal ligge nedtrådt av hedninger, inntil hedningenes tid er til ende.
ונפלו לפי חרב והגלו אל כל הגוים וירושלים תרמס ברגלי גוים עד כי ימלאו עתות הגוים׃
Og det skal skje tegn i sol og måne og stjerner, og på jorden skal folkene engstes i fortvilelse når hav og brenninger bruser,
והיו אתות בשמש ובירח ובכוכבים ועל הארץ מצוקה לגוים ומבוכה מהמית הים ודכיו׃
mens mennesker faller i avmakt av redsel og gru for det som kommer over jorderike; for himmelens krefter skal rokkes.
וימוגו בני האדם מאימה ומחרדת הבאות על כל הארץ כי כחות השמים יתמוטטו׃
Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyen med kraft og megen herlighet.
ואז יראו את בן האדם בא בענן בגבורה ובכבוד רב׃
Men når dette begynner å skje, da rett eder op og løft eders hoder! for eders forløsning stunder til.
וכאשר תחל להיות זאת התעודדו ושאו ראשיכם כי קרובה גאלתכם לבוא׃
Og han sa en lignelse til dem: Se på fikentreet og alle trær:
וידבר אליהם משל ראו את התאנה ואת כל העצים׃
Så snart de springer ut og I ser det, da vet I av eder selv at nu er sommeren nær.
כי תראו אתם מוציאים את פרחם הלא ידעתם כי קרב הקיץ׃
Således skal også I, når I ser dette skje, vite at Guds rike er nær.
ככה אף אתם בבא אלה לעיניכם דעו כי קרובה מלכות האלהים׃
Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før det skjer alt sammen.
אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד כי יהיה הכל׃
Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
Men vokt eder at ikke eders hjerte nogen tid tynges av rus og svir og timelige bekymringer, så hin dag kommer uventet over eder som en snare!
רק השמרו לכם פן יכבד לבבכם בסבא ובשכרון ובדאגות המחיה ובא עליכם היום ההוא פתאם׃
for den skal komme over alle dem som bor over den hele jord.
כי כמו פח יבוא על כל הישבים על פני כל הארץ׃
Men våk hver tid og stund, og bed, så I kan være i stand til å undfly alt dette som skal komme, og til å bli stående for Menneskesønnen!
לכן שקדו בכל עת והתפללו למען תעצרו כח להמלט מכל העתידות האלה ולהתיצב לפני בן האדם׃
Om dagene lærte han i templet, men om nettene gikk han ut av byen og overnattet på det berg som kalles Oljeberget.
ויהי מלמד יומם במקדש ובלילה יצא בהר הנקרא הר הזיתים ללון׃
Og alt folket kom tidlig om morgenen til ham i templet for å høre ham.
וכל העם השכימו לבוא אליו במקדש לשמע אותו׃