Leviticus 24

Og Herren talte til Moses og sa:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
Byd Israels barn at de skal la dig få ren olje av støtte oliven til lysestaken, så lampene kan settes op til enhver tid.
צו את בני ישראל ויקחו אליך שמן זית זך כתית למאור להעלת נר תמיד׃
Utenfor vidnesbyrdets forheng i sammenkomstens telt skal Aron alltid holde dem i stand fra aften til morgen for Herrens åsyn; det skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt.
מחוץ לפרכת העדת באהל מועד יערך אתו אהרן מערב עד בקר לפני יהוה תמיד חקת עולם לדרתיכם׃
På lysestaken av rent gull skal han alltid holde lampene i stand for Herrens åsyn.
על המנרה הטהרה יערך את הנרות לפני יהוה תמיד׃
Du skal ta fint mel og bake tolv kaker av det; hver kake skal være to tiendedeler av en efa.
ולקחת סלת ואפית אתה שתים עשרה חלות שני עשרנים יהיה החלה האחת׃
Og du skal legge dem i to rader, seks i hver rad, på bordet av rent gull for Herrens åsyn.
ושמת אותם שתים מערכות שש המערכת על השלחן הטהר לפני יהוה׃
Og du skal legge ren virak på hver rad, og den skal være et ihukommelses-offer for brødene, et ildoffer for Herren.
ונתת על המערכת לבנה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה׃
På hver sabbatsdag skal brødene gjennem alle tider legges frem for Herrens åsyn; det skal være en gave fra Israels barn - en evig pakt.
ביום השבת ביום השבת יערכנו לפני יהוה תמיד מאת בני ישראל ברית עולם׃
De skal høre Aron og hans sønner til, og de skal ete dem på et hellig sted; for de er høihellige og er hans del av Herrens ildoffer - en evig rettighet.
והיתה לאהרן ולבניו ואכלהו במקום קדש כי קדש קדשים הוא לו מאשי יהוה חק עולם׃
En mann som var sønn av en israelittisk kvinne, men hadde en egypter til far, gikk engang ut blandt Israels barn. Da kom den israelittiske kvinnes sønn og en israelittisk mann i trette med hverandre i leiren,
ויצא בן אשה ישראלית והוא בן איש מצרי בתוך בני ישראל וינצו במחנה בן הישראלית ואיש הישראלי׃
og den israelittiske kvinnes sønn spottet Herrens navn og bannet det, og de førte ham til Moses. Hans mor hette Selomit, Dibris datter, av Dans stamme.
ויקב בן האשה הישראלית את השם ויקלל ויביאו אתו אל משה ושם אמו שלמית בת דברי למטה דן׃
De satte ham fast, forat de kunde få avgjørelse ved et ord fra Herren.
ויניחהו במשמר לפרש להם על פי יהוה׃
Og Herren talte til Moses og sa:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
Før spotteren utenfor leiren, og alle de som hørte det, skal legge sine hender på hans hode, og hele menigheten skal stene ham.
הוצא את המקלל אל מחוץ למחנה וסמכו כל השמעים את ידיהם על ראשו ורגמו אתו כל העדה׃
Og du skal tale til Israels barn og si: Når nogen banner sin Gud, skal han lide for sin synd.
ואל בני ישראל תדבר לאמר איש איש כי יקלל אלהיו ונשא חטאו׃
Og den som spotter Herrens navn, skal late livet, hele menigheten skal stene ham; enten det er en fremmed eller en innfødt, skal han stenes når han spotter Herrens navn.
ונקב שם יהוה מות יומת רגום ירגמו בו כל העדה כגר כאזרח בנקבו שם יומת׃
Når en slår et menneske ihjel, skal han late livet.
ואיש כי יכה כל נפש אדם מות יומת׃
Men den som slår et stykke fe ihjel, skal godtgjøre det, liv for liv.
ומכה נפש בהמה ישלמנה נפש תחת נפש׃
Når nogen volder sin næste mén på hans legeme, skal der gjøres det samme med ham som han selv har gjort:
ואיש כי יתן מום בעמיתו כאשר עשה כן יעשה לו׃
brudd for brudd, øie for øie, tann for tann; det samme mén som han volder en annen, skal han selv få.
שבר תחת שבר עין תחת עין שן תחת שן כאשר יתן מום באדם כן ינתן בו׃
Den som slår et stykke fe ihjel, skal godtgjøre det; men den som slår et menneske ihjel, skal late livet.
ומכה בהמה ישלמנה ומכה אדם יומת׃
En og samme rett skal gjelde for eder, den skal gjelde for den fremmede som for den innfødte; for jeg er Herren eders Gud.
משפט אחד יהיה לכם כגר כאזרח יהיה כי אני יהוה אלהיכם׃
Og Moses sa dette til Israels barn, og de førte spotteren utenfor leiren og stenet ham - Israels barn gjorde som Herren hadde befalt Moses.
וידבר משה אל בני ישראל ויוציאו את המקלל אל מחוץ למחנה וירגמו אתו אבן ובני ישראל עשו כאשר צוה יהוה את משה׃