Joshua 19

Det annet lodd kom ut for Simeon, for Simeons barns stamme efter deres ætter; den arvelodd de fikk, lå inne i Judas barns arvelodd.
ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה׃
Til deres arvelodd hørte: Be'er-seba og Seba og Molada
ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה׃
og Hasar-Sual og Bala og Esem
וחצר שועל ובלה ועצם׃
og Eltolad og Betul og Horma
ואלתולד ובתול וחרמה׃
og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה׃
og Bet-Lebaot og Saruhen - tretten byer med tilhørende landsbyer;
ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן׃
A'in, Rimmon og Eter og Asan - fire byer med tilhørende landsbyer,
עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן׃
og alle de landsbyer som lå rundt omkring disse byer inntil Ba'alat-Be'er, Rama i sydlandet. Dette var den arvelodd som Simeons barns stamme fikk efter sine ætter.
וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם׃
Av den del som blev tilmålt Judas barn, fikk Simeons barn sin arvelodd, for Judas barns del var for stor for dem; derfor fikk Simeons barn sin arvelodd inne i deres arvelodd.
מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם׃
Det tredje lodd kom ut for Sebulons barn efter deres ætter; grensen for deres arvelodd gikk til Sarid.
ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד׃
Deres grense gikk i vest op til Marala, støtte til Dabbeset og nådde den bekk som løper østenfor Jokneam.
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם׃
Mot øst, mot solens opgang, bøide den sig fra Sarid bort til Kislot-Tabors enemerker og gikk frem til Haddaberat og op til Jafia.
ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע׃
Derfra gikk den mot øst, mot solens opgang, over til Gat-Hefer og Et-Kasin, og frem til Rimmon, som strekker sig bort til Hannea.
ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה׃
Så svinget grensen omkring dette sted nordover til Hannaton og endte i Jiftah-El-dalen.
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל׃
Dessuten fikk de Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem, i alt tolv byer med tilhørende landsbyer.
וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן׃
Dette var Sebulons barns arvelodd efter deres ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן׃
For Issakar kom det fjerde lodd ut, for Issakars barn efter deres ætter.
ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם׃
I deres land lå Jisre'ela og Hakkesullot og Sunem
ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם׃
og Hafara'im og Sion og Anaharat
וחפרים ושיאן ואנחרת׃
og Harabbit og Kisjon og Ebes
והרבית וקשיון ואבץ׃
og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes;
ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ׃
og grensen støtte til Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og den endte ved Jordan - seksten byer med tilhørende landsbyer.
ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן׃
Dette var den arvelodd som Issakars barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן׃
Det femte lodd kom ut for Asers barns stamme efter deres ætter.
ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם׃
I deres land lå Helkat og Hali og Beten og Aksaf
ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף׃
og Allammelek og Amad og Misal, og grensen støtte mot vest til Karmel og Sihor-Libnat.
ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת׃
Så vendte den sig østover til Bet-Dagon, støtte til Sebulon og Jiftah-El-dalen, nordenfor Bet-Haemek og Ne'iel, og gikk så frem til Kabul i nord.
ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל׃
Dessuten fikk de Ebron og Rehob og Hammon og Kana, helt til det store Sidon.
ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה׃
Så vendte grensen sig mot Harama og holdt frem til den faste by Tyrus, vendte sig derefter mot Hosa og endte ute ved havet, ikke langt fra Aksib.
ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה׃
Dessuten fikk de Umma og Afek og Rehob, i alt to og tyve byer med tilhørende landsbyer.
ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן׃
Dette var den arvelodd som Asers barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
For Naftalis barn kom det sjette lodd ut, for Naftalis barn efter deres ætter.
לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם׃
Deres grense gikk fra Helef, fra eken ved Sa'anannim, om Adami-Hannekeb og Jabne'el frem til Lakkum og endte ved Jordan.
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן׃
Så vendte grensen sig vestover til Asnot-Tabor og holdt frem til Hukkok og støtte i syd til Sebulon og i vest til Aser og i øst til Juda ved Jordan.
ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש׃
Av faste byer var der: Hassiddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת׃
og Adama og Harama og Hasor
ואדמה והרמה וחצור׃
og Kedes og Edre'i og En-Hasor
וקדש ואדרעי ועין חצור׃
og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes, i alt nitten byer med tilhørende landsbyer.
ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן׃
Dette var den arvelodd som Naftalis barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן׃
For Dans barns stamme efter deres ætter kom det syvende lodd ut.
למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי׃
I det land de fikk til arvelodd, lå Sora og Estaol og Ir-Semes
ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש׃
og Sa'alabbin og Ajalon og Jitla
ושעלבין ואילון ויתלה׃
og Elon og Timnata og Ekron
ואילון ותמנתה ועקרון׃
og Elteke og Gibbeton og Ba'alat
ואלתקה וגבתון ובעלת׃
og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
ויהד ובני ברק וגת רמון׃
og Me-Hajarkon og Harakkon med bygdene bortimot Joppe.
ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו׃
Men Dans barns land blev for trangt for dem, og Dans barn drog op og førte krig mot Lesem; de inntok det og slo det med sverdets egg og tok det i eie og bodde der, og de kalte Lesem Dan efter sin stamfar Dan.
ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם׃
Dette var den arvelodd som Dans barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
Så var de da ferdig med å skifte ut landet efter dets grenser. Og Israels barn gav Josva, Nuns sønn, en arvelodd mellem sig;
ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם׃
efter Herrens befaling gav de ham den by han bad om, Timnat-Serah på Efra'im-fjellet, og han bygget op byen og bosatte sig der.
על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה׃
Dette var de arvelodder som Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og overhodene for familiene i Israels barns stammer skiftet ut ved loddkasting i Silo for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt. Således var de ferdig med å skifte ut landet.
אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ׃