Job 40

Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
ויען יהוה את איוב ויאמר׃
Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃
Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
ויען איוב את יהוה ויאמר׃
Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃
Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃
La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃
Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃
Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃
Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃
Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃
Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃
Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃
Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃
Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃
Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃
Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃
Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃
Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃
Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃
Kan du dra Leviatan op med en krok og trykke dens tunge ned med et snøre?
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃
Kan du sette en sivline i dens nese og gjennembore dens kjeve med en krok?
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃
Vil den rette mange ydmyke bønner til dig eller tale blide ord til dig?
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃
Vil den gjøre en pakt med dig, så du kan få den til din træl for all tid?
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃
Kan du leke med den som med en fugl og binde den fast for dine små piker? Kan et lag av fiskere kjøpslå om den, stykke den ut mellem kjøbmennene? Kan du fylle dens hud med spyd og dens hode med harpuner? Prøv å legge hånd på den! Den strid skal du komme til å minnes og ikke gjøre det igjen! Nei, den som våger slikt, hans håp blir sveket; allerede ved synet av den styrter han til jorden.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃