Job 33

Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃
Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃
Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃
Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃
Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃
Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃
Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃
Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃
men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃
han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃
Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃
Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃
I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃
da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃
for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃
for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃
Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃
Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃
Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃
hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃
Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃
da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃
Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃
Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃
Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃
han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃
Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃
for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃
Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃
Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃
Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃