Job 27

Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
Så sant Gud lever, som har tatt min rett fra mig, den Allmektige, som har voldt mig bitter sorg
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃
- for ennu er hele mitt livspust i mig og den Allmektiges ånde i min nese - :
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃
Mine leber taler ikke urett, og min tunge taler ikke svik.
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃
Det være langt fra mig å gi eder rett! Inntil jeg opgir ånden, lar jeg ikke min brødefrihet tas fra mig.
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃
Jeg holder fast på min rettferdighet og slipper den ikke; mitt hjerte laster mig ikke for nogen av mine dager.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃
La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃
For hvad håp har den gudløse, når Gud avskjærer hans liv, når han tar hans sjel fra ham?
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃
Hører vel Gud hans skrik når trengsel kommer over ham?
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃
Eller kan han glede sig i den Allmektige, kan han påkalle Gud til enhver tid?
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃
Jeg vil lære eder om Guds hånd; jeg vil ikke dølge hvad den Allmektige har i sinne.
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃
I har jo alle selv sett det; hvorfor fører I da så tom en tale?
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃
Dette er det ugudelige menneskes lodd hos Gud og den arv som voldsmennene får av den Allmektige:
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃
Får han mange barn, så er de hjemfalt til sverdet; hans ætlinger får ikke brød å mette sig med.
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃
De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem.
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃
Når han dynger op sølv som støv og samler sig klær som lere,
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃
så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele.
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃
Som møllet har han bygget sitt hus og som den hytte en markvokter lager sig.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃
Rik legger han sig, og intet er tatt bort; han slår sine øine op, og det er der ikke.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃
Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃
Østenvinden løfter ham op, så han farer avsted, og den blåser ham bort fra hans sted.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃
Gud skyter sine piler mot ham og sparer ham ikke; for hans hånd flyr han i hast.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃
Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃