Ephesians 1

aulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel - til de hellige i Efesus, som tror på Kristus Jesus:
פולוס שליח ישוע המשיח ברצון אלהים אל הקדשים הנמצאים באפסוס ומאמינים במשיח ישוע׃
Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
Lovet være Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, han som har velsignet oss med all åndelig velsignelse i himmelen i Kristus,
ברוך הוא האלהים ואבי אדנינו ישוע המשיח אשר ברכנו בכל ברכת רוח במרומים במשיח׃
likesom han utvalgte oss i ham før verdens grunnvoll blev lagt, forat vi skulde være hellige og ulastelige for hans åsyn,
כאשר בחר אתנו בו לפני מוסדות תבל להיות קדשים ותמימים לפניו באהבה׃
idet han i kjærlighet forut bestemte oss til å få barnekår hos sig ved Jesus Kristus efter sin viljes frie råd,
יעדנו לו לבנים על ידי ישוע המשיח כחפץ רצונו׃
til pris for sin nådes herlighet, som han gav oss i den elskede,
לתהלת כבוד חסדו אשר נתן אתנו בידידו׃
i hvem vi har forløsningen ved hans blod, syndenes forlatelse, efter hans nådes rikdom,
אשר בו לנו הפדיום בדמו וסליחת הפשעים כרב חסדו׃
som han rikelig gav oss i og med all visdom og forstand,
אשר השפיעו עלינו בכל חכמה והשכל׃
idet han kunngjorde oss sin viljes hemmelighet efter sitt frie råd, som han fattet hos sig selv
והודיענו את סוד רצונו כעצתו היעוצה בו׃
om en husholdning i tidenes fylde: at han atter vilde samle alt til ett i Kristus, både det som er i himlene, og det som er på jorden;
על דבר הנהגתו במלאת העתים לקבץ את הכל תחת המשיח הן מה שבשמים הן מה שבארץ׃
han i hvem vi også har fått arvelodd, efterat vi forut var bestemt til det efter hans forsett som virker alt efter sin viljes råd,
אשר גם לקחנו בו נחלתנו אנחנו המיעדים לה מאז במחשבת פעל הכל כעצת חפצו׃
forat vi skulde være hans hellighet til pris, vi som forut hadde håpet på Kristus;
להיותנו לתהלת כבודו אנחנו אשר יחלנו אל המשיח מאז׃
i ham har også I, da I hadde hørt sannhetens ord, evangeliet om eders frelse - i ham har I og, da I var kommet til troen, fått til innsegl den Hellige Ånd, som var oss lovt,
ואשר גם אתם נטועים בו אחרי שמעכם דבר האמת את בשורת ישועתכם ואשר בו כשהאמנתם גם נחתמתם ברוח ההבטחה רוח הקדש׃
han som er pantet på vår arv til eiendomsfolkets forløsning, hans herlighet til pris.
כי זה ערבון ירשתנו לפדות לו עם סגלה לתהלת כבודו׃
Derfor, efterat jeg har hørt om eders tro på den Herre Jesus og om eders kjærlighet til alle de hellige,
בעבור זאת גם אנכי אחרי שמעי אמונתכם באדנינו ישוע והאהבה אשר אהבתם את כל הקדשים׃
holder jeg ikke op med å takke for eder når jeg kommer eder i hu i mine bønner,
לא אחדל מהודות בעבורכם בהזכירי אתכם בתפלתי׃
at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlighetens Fader, måtte gi eder visdoms og åpenbarings Ånd til kunnskap om sig,
כי יתן לכם אלהי אדנינו ישוע המשיח אבי הכבוד את רוח החכמה והחזון לדעת אתו׃
og gi eders hjerte oplyste øine, så I kan forstå hvilket håp det er han har kalt eder til, og hvor rik på herlighet hans arv er iblandt de hellige,
ויאר עיני לבבכם למען תדעו אי זו היא תוחלת קריאתו ואי זה הוא עשר כבוד נחלתו בקדשים׃
og hvor overvettes stor hans makt er for oss som tror, efter virksomheten av hans veldige kraft,
ואי זה הוא יתרון גדלת גבורתו בנו המאמינים כפי פעלת עצת כחו׃
som han viste på Kristus da han opvakte ham fra de døde og satte ham ved sin høire hånd i himmelen,
אשר פעל במשיח בהעיר אתו מן המתים ויושיבנו לימינו במרומים׃
over enhver makt og myndighet og velde og herredom og ethvert navn som nevnes, ikke bare i denne verden, men også i den kommende,
ממעל לכל שררה ושלטן וגבורה וממשלה וכל הנקרא בשם לא לבד בעולם הזה כי אם גם בעולם הבא׃
og han la alt under hans føtter og gav ham som hoved over alle ting til menigheten,
וישת כל תחת רגליו ויתן אתו לראש על הכל אל העדה׃
som er hans legeme, fylt av ham som fyller alt i alle.
אשר היא גופו מלוא הממלא את הכל בכל׃