Deuteronomy 14

I er Herrens, eders Guds barn; I skal ikke skjære eder i eders kjøtt og ikke rake eder skallet over pannen av sorg over en avdød;
בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם למת׃
for et hellig folk er du for Herren din Gud, og dig har Herren utvalgt av alle de folk som er på jorden, til å være ham et eiendomsfolk.
כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה׃
Du skal ikke ete noget som er en vederstyggelighet.
לא תאכל כל תועבה׃
Dette er de firføtte dyr som I kan ete: oksen, fåret og gjeten,
זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים׃
hjorten og rådyret og dådyret og stenbukken og fjellgjeten og villoksen og villgjeten.
איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר׃
Alle de firføtte dyr som har klover og har dem tvekløvd helt igjennem, og som tygger drøv, dem kan I ete.
וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃
Det er bare disse I ikke skal ete blandt dem som tygger drøv, og blandt dem som har klover som er kløvd helt igjennem: kamelen og haren og fjellgrevlingen, for de tygger vel drøv, men har ikke klover, de skal være urene for eder,
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם׃
og svinet, for det har vel klover, men tygger ikke drøv, det skal være urent for eder. Av disse dyrs kjøtt skal I ikke ete, og ved deres døde kropper skal I ikke røre.
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו׃
Dette kan I ete av alt det som er i vannet: Alt det som har finner og skjell, kan I ete;
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו׃
men alt det som ikke har finner og skjell, skal I ikke ete, det skal være urent for eder.
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם׃
Alle rene fugler kan I ete;
כל צפור טהרה תאכלו׃
men disse fugler skal I ikke ete: landørnen og havørnen og fiskeørnen
וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה׃
og kråken og falken, og glenten efter sine arter,
והראה ואת האיה והדיה למינה׃
og alle ravnene efter sine arter,
ואת כל ערב למינו׃
og strutsen og gjøken og måken, og høken efter sine arter,
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃
kattuglen og hubroen og nattravnen
את הכוס ואת הינשוף והתנשמת׃
og pelikanen og gribben og dykkeren
והקאת ואת הרחמה ואת השלך׃
og storken, og heiren efter sine arter, og hærfuglen og flaggermusen.
והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃
Alt kryp som har vinger, skal være urent for eder, det skal I ikke ete.
וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו׃
Men alt flyvende som er rent, kan I ete.
כל עוף טהור תאכלו׃
I skal ikke ete noget selvdødt dyr; du kan gi det til den fremmede som bor hos dig, forat han kan ete det, eller du kan selge det til en utlending; for et hellig folk er du for Herren din Gud. Du skal ikke koke et kje i dets mors melk.
לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו׃
Du skal gi tiende av all din avgrøde, av sæden som vokser på marken år for år.
עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה׃
Og for Herrens, din Guds åsyn, på det sted han utvelger til å la sitt navn bo der, skal du ete tienden av ditt korn og din most og din olje og det førstefødte av ditt storfe og av ditt småfe, forat du kan lære å frykte Herren din Gud alle dager.
ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך כל הימים׃
Men hvis veien er dig for lang, så du ikke makter å føre det dit, fordi det sted Herren din Gud utvelger til å la sitt navn bo der, er for langt borte fra dig, og har Herren din Gud velsignet dig rikelig,
וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך׃
så kan du selge det for penger, og pengene skal du knytte inn i et plagg og ta dem med dig til det sted som Herren din Gud utvelger.
ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו׃
For disse penger skal du så kjøpe alt hvad du har lyst til, storfe og småfe og vin og sterk drikk - alt det ditt hjerte attrår - og du skal ete det der for Herrens, din Guds åsyn og være glad, du og ditt hus.
ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך׃
Og levitten som bor hos dig, må du ikke glemme; for han har ingen del eller arv med dig.
והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך׃
Hvert tredje år skal du legge til side hele tienden av din avling i det år og opsamle den i dine byer,
מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך׃
og så skal levitten komme - for han har ingen del eller arv med dig - og den fremmede og den farløse og enken som bor hos dig, og de skal ete og bli mette, forat Herren din Gud må velsigne dig i alt det arbeid du tar dig fore.
ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה׃