II Samuel 23

Dette er Davids siste ord: Så sier David, Isais sønn, så sier mannen som høit var satt, Jakobs Guds salvede og Israels liflige sanger:
ואלה דברי דוד האחרנים נאם דוד בן ישי ונאם הגבר הקם על משיח אלהי יעקב ונעים זמרות ישראל׃
Herrens Ånd taler gjennem mig, og hans ord er på min tunge.
רוח יהוה דבר בי ומלתו על לשוני׃
Israels Gud har talt, til mig har Israels klippe sagt: Der skal være en hersker over menneskene, en rettferdig, en hersker i gudsfrykt;
אמר אלהי ישראל לי דבר צור ישראל מושל באדם צדיק מושל יראת אלהים׃
han skal være lik morgenens lys når solen går op, en morgen uten skyer, når ved solskinn og ved regn gresset spirer frem av jorden.
וכאור בקר יזרח שמש בקר לא עבות מנגה ממטר דשא מארץ׃
For har ikke mitt hus det således med Gud? En evig pakt har han jo gjort med mig, ordnet i alle deler og trygget; all min frelse og alt hvad ham behager - skulde han ikke la det gro frem?
כי לא כן ביתי עם אל כי ברית עולם שם לי ערוכה בכל ושמרה כי כל ישעי וכל חפץ כי לא יצמיח׃
Men de onde, de er alle sammen lik torner som ryddes bort, som folk ikke tar i med hånden,
ובליעל כקוץ מנד כלהם כי לא ביד יקחו׃
men kommer nogen nær dem, så væbner han sig med jern og spydskaft, og med ild brennes de op der hvor de står.
ואיש יגע בהם ימלא ברזל ועץ חנית ובאש שרוף ישרפו בשבת׃
Dette er navnene på Davids helter: Joseb-Bassebet, takmonitten, høvedsmann for drabantene; han svang sin lanse over åtte hundre falne på én gang.
אלה שמות הגברים אשר לדוד ישב בשבת תחכמני ראש השלשי הוא עדינו העצנו על שמנה מאות חלל בפעם אחד׃
Efter ham kom Eleasar, sønn av Dodo, sønn av Ahohi; han var en av de tre helter som var med David da de hånte filistrene som var samlet der til strid. Da så Israels menn drog sig tilbake,
ואחרו אלעזר בן דדי בן אחחי בשלשה גברים עם דוד בחרפם בפלשתים נאספו שם למלחמה ויעלו איש ישראל׃
reiste han sig og hugg inn på filistrene, til hans hånd blev så trett at den hang fast ved sverdet. Den dag gav Herren dem en stor seier, og da folket vendte om og fulgte ham, hadde de ikke annet å gjøre enn å plyndre de falne.
הוא קם ויך בפלשתים עד כי יגעה ידו ותדבק ידו אל החרב ויעש יהוה תשועה גדולה ביום ההוא והעם ישבו אחריו אך לפשט׃
Efter ham kom Samma, sønn av Age, hararitten. Filistrene hadde engang samlet sig til en hel flokk, og der var det et jorde som var fullt av linser. Da nu folket flyktet for filistrene,
ואחריו שמא בן אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים׃
stilte han sig midt på jordet og berget det og slo filistrene, og Herren gav dem en stor seier.
ויתיצב בתוך החלקה ויצילה ויך את פלשתים ויעש יהוה תשועה גדולה׃
Engang da det led mot høsten, drog tre av de tretti høvdinger ned og kom til David i hulen ved Adullam. Filisterflokken lå i leir i Refa'imdalen.
וירדו שלשים מהשלשים ראש ויבאו אל קציר אל דוד אל מערת עדלם וחית פלשתים חנה בעמק רפאים׃
David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
ודוד אז במצודה ומצב פלשתים אז בית לחם׃
Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבאר בית לחם אשר בשער׃
Da brøt de tre helter sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men han vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
ויבקעו שלשת הגברים במחנה פלשתים וישאבו מים מבאר בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דוד ולא אבה לשתותם ויסך אתם ליהוה׃
Og han sa: Det være langt fra mig, Herre, å gjøre dette! Skulde jeg drikke de menns blod som gikk avsted med fare for sitt liv? Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
ויאמר חלילה לי יהוה מעשתי זאת הדם האנשים ההלכים בנפשותם ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגברים׃
Så var det Abisai, bror til Joab, sønn av Seruja; han var høvedsmann for drabantene. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
ואבישי אחי יואב בן צרויה הוא ראש השלשי והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולו שם בשלשה׃
Fremfor de tretti var han visstnok æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
מן השלשה הכי נכבד ויהי להם לשר ועד השלשה לא בא׃
Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo ihjel en løve.
ובניהו בן יהוידע בן איש חי רב פעלים מקבצאל הוא הכה את שני אראל מואב והוא ירד והכה את האריה בתוך הבאר ביום השלג׃
Likeledes slo han ihjel en egypter, en kjempestor mann; egypteren hadde et spyd i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
והוא הכה את איש מצרי אשר מראה וביד המצרי חנית וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו׃
Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלשה הגברים׃
Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
מן השלשים נכבד ואל השלשה לא בא וישמהו דוד אל משמעתו׃
Asael, Joabs bror, var blandt de tretti; likeså Elhanan, sønn av Dodo, fra Betlehem,
עשה אל אחי יואב בשלשים אלחנן בן דדו בית לחם׃
haroditten Samma; haroditten Elika;
שמה החרדי אליקא החרדי׃
paltitten Heles; teko'itten Ira, sønn av Ikkes;
חלץ הפלטי עירא בן עקש התקועי׃
anatotitten Abieser; husatitten Mebunnai;
אביעזר הענתתי מבני החשתי׃
ahohitten Salmon; netofatitten Maharai;
צלמון האחחי מהרי הנטפתי׃
netofatitten Heleb, sønn av Ba'ana; Ittai, sønn av Ribai, fra Gibea i Benjamins stamme;
חלב בן בענה הנטפתי אתי בן ריבי מגבעת בני בנימן׃
piratonitten Benaja; Hiddai fra Ga'as-dalene;
בניהו פרעתני הדי מנחלי געש׃
arbatitten Abi-Albon; barhumitten Asmavet;
אבי עלבון הערבתי עזמות הברחמי׃
sa'albonitten Eljahba; Bene-Jasen; Jonatan;
אליחבא השעלבני בני ישן יהונתן׃
hararitten Samma; araritten Akiam, sønn av Sarar;
שמה ההררי אחיאם בן שרר האררי׃
Elifelet, sønn av Ahasbai, ma'akatittens sønn; gilonitten Eliam, sønn av Akitofel;
אליפלט בן אחסבי בן המעכתי אליעם בן אחיתפל הגלני׃
karmelitten Hesro; arbitten Pa'arai;
חצרו הכרמלי פערי הארבי׃
Jigal, sønn av Natan, fra Soba; gaditten Bani;
יגאל בן נתן מצבה בני הגדי׃
ammonitten Selek; be'erotitten Naharai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
צלק העמני נחרי הבארתי נשאי כלי יואב בן צריה׃
jitritten Ira; jitritten Gared;
עירא היתרי גרב היתרי׃
hetitten Uria - i alt syv og tretti.
אוריה החתי כל שלשים ושבעה׃