Psalms 94

Du hevnens Gud, Herre, du hevnens Gud, åpenbar dig i herlighet!
Seyè, ou menm Bondye ki gen dwa tire revanj lan, parèt non pou fè yo wè ki moun ou ye.
Reis dig, du jordens dommer, la gjengjeldelse komme over de overmodige!
Ou menm k'ap jije tout moun sou latè, leve non! Bay moun k'ap pran pòz gwokolèt yo sa yo merite!
Hvor lenge skal de ugudelige, Herre, hvor lenge skal de ugudelige fryde sig?
Kilè mechan yo va sispann fè fèt? Wi, Seyè, kilè y'a sispann?
De utgyder en strøm av ord, de fører frekk tale; alle de som gjør urett, taler store ord.
Kilè moun k'ap fè sa ki mal yo va sispann fè grandizè? Kilè y'a sispann fè bèl diskou pou rakonte krim yo fè?
Ditt folk, Herre, knuser de, og din arv plager de.
Seyè, y'ap kraze pèp ou a, y'ap peze moun pa ou yo.
Enken og den fremmede slår de ihjel, og farløse myrder de.
Y'ap koupe kou vèv yo, y'ap koupe kou timoun ki san papa yo, y'ap ansasinen etranje k'ap viv nan peyi a.
Og de sier: Herren ser ikke, og Jakobs Gud gir ikke akt.
Lè konsa yo di: Seyè a pa wè nou! Bondye pèp Izrayèl la pa okipe bagay konsa!
Gi dog akt, I ufornuftige blandt folket, og I dårer, når vil I bli kloke?
Nou menm, bann san konprann, manyè fè atansyon non! Bann moun fou, kilè n'a konprann?
Mon han som planter øret, ikke skulde høre? Mon han som skaper øiet, ikke skulde se?
Bondye ki bay zòrèy, ki jan pou l' pa ta ka tande? Bondye ki fè je, ki jan pou l' pa ta ka wè?
Mon han som refser hedningene, ikke skulde straffe, han som gir menneskene forstand?
Limenm ki reskonsab tout nasyon yo, ki jan pou l' pa ta ka pini yo? Limenm k'ap bay moun tout kalite konesans, ki jan pou l' pa ta ka konnen?
Herren kjenner menneskenes tanker, han vet at de er tomhet.
Seyè a konnen lide lèzòm gen nan tèt yo. Li konnen sa pa vo anyen.
Salig er den mann som du, Herre, refser og gir lærdom av din lov
Ala bon sa bon, Seyè, lè w'ap korije yon moun, pou fè l' konnen sa ki nan lalwa ou,
for å gi ham ro for onde dager, inntil det blir gravd en grav for den ugudelige.
pou l' ka rete ak kè poze lè jou malè a rive, jouk y'a fouye twou pou antere mechan an.
For Herren skal ikke forkaste sitt folk og ikke forlate sin arv;
Seyè a p'ap voye pèp li a jete, li p'ap vire do bay moun ki pou li yo.
for dommen skal vende tilbake til rettferdighet, og alle de opriktige av hjertet skal gi den medhold.
Lè sa a, moun va jwenn jistis nan tribinal, tout moun ki mache dwat va dakò avèk sa.
Hvem reiser sig for mig imot de onde? Hvem stiller sig frem for mig imot dem som gjør urett?
Kilès ki va kanpe pou mwen kont mechan yo? Kilès ki va pran pou mwen kont moun k'ap fè mal yo?
Dersom ikke Herren var min hjelp, vilde min sjel snart bo i dødsrikets stillhet.
Si se pa t' Seyè a ki te sekou mwen, gen lontan depi mwen ta mouri.
Når jeg sier: Min fot vakler, da holder din miskunnhet mig oppe, Herre!
Lè mwen di: Men m'ap tonbe wi! Se ou menm, Seyè, ki soutni m' paske ou gen bon kè.
Når mine urolige tanker i mitt hjerte blir mange, da husvaler din trøst min sjel.
Lè m' nan tèt chaje, lè mwen pa konn sa pou m' fè, se ou menm ki ban m' kouraj, se ou menm ki fè kè m' kontan.
Har vel fordervelsens domstol noget samfund med dig, der hvor de skaper urett under skinn av rett?
Eske ou nan konfyolo avèk jij pèvèti sa yo, k'ap fè mechanste yo pase pou lalwa?
De slår sig skarevis sammen imot den rettferdiges sjel, og uskyldig blod dømmer de skyldig.
Y'ap fè konplo sou moun ki mache dwat yo, y'ap kondannen inonsan yo amò.
Da blir Herren mig en borg, og min Gud min tilflukts klippe.
Men, Seyè a se tout defans mwen. Bondye mwen, se twou wòch kote m' jwenn pwoteksyon.
Og han lar deres urett komme tilbake over dem, og for deres ondskaps skyld skal han utrydde dem; ja, Herren vår Gud skal utrydde dem.
L'ap fè mechanste yo a tonbe sou pwòp tèt yo, l'ap fè peche yo a touye yo. Seyè a, Bondye nou an, ap disparèt yo.