Psalms 50

En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang.
Se yon sòm Asaf. Seyè ki Bondye tout bondye yo pale. Li rele tout moun ki rete sou latè, depi moun ki rete kote solèy leve jouk moun ki rete kote solèy kouche. Li fè yo tout sanble.
Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem.
Bondye parèt, li klere byen bèl depi Siyon, mòn ki bèl tout bon an.
Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt.
Bondye nou an ap vini. Li p'ap rete ak bouch li fèmen. Devan li gen yon gwo dife k'ap boule tout bagay, l'ap vini nan mitan yon gwo van k'ap fè dega.
Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk:
Li rele syèl la ak latè a pou sèvi l' temwen. Li pral jije pèp li a.
Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer!
Li di: -Sanble tout moun k'ap sèvi m' yo nan pye m'. Sanble tout moun ki te fè kontra avèk mwen lè yo te ofri bèt touye ban mwen.
Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. Sela.
Syèl la va fè konnen Bondye ki pa nan patipri a, se li menm ki sèl jij!
Hør, mitt folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne for dig: Gud, din Gud, er jeg.
Koute, pèp Izrayèl, pèp mwen! Mwen pral pale avè ou! Mwen pral mete tout bagay aklè avè ou! Se mwen menm ki Bondye, se mwen menm ki Bondye ou.
Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.
Se pa pou bèt ou touye pou mwen yo m'ap fè ou repwòch, ni pou bèt ou boule pou mwen yo.
Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn.
Mwen pa mande ou ti towo bèf ki nan sèka ou, ni bouk kabrit ki nan jaden ou.
For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.
Paske, tout bèt ki nan bwa, se pou mwen yo ye. Tout kantite bèt ki nan mòn yo, se pou mwen yo ye tou.
Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.
Mwen konnen tout zwezo k'ap vole nan mòn yo. Tout zannimo ki nan savann, se pou mwen yo ye.
Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det.
Si m' te grangou, mwen pa ta janm bezwen di ou sa, paske tout tè a ansanm ak tou sa ki ladan l', se pou mwen yo ye.
Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?
Eske m' manje vyann towo bèf? Eske m' bwè san bouk kabrit?
Ofre Gud takksigelse og gi den Høieste det du har lovt,
Men sa pou ou fè pou Bondye: Di l' mèsi pou tout bagay. Fè tout sa ou te pwomèt fè pou Bondye ki anwo nan syèl la.
og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig.
Lè ou nan tray, rele m', m'a delivre ou. W'a fè lwanj mwen.
Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn?
Men, Bondye pale ak mechan yo, li di yo: -Ki dwa nou genyen pou n'ap resite kòmandman mwen yo? Ki dwa nou genyen pou nou gen pawòl kontra mwen an nan bouch nou?
Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig.
Nou pa vle kite m' korije nou. Nou derefize obeyi kòmandman mwen yo.
Når du ser en tyv, er du gjerne med ham, og med horkarler gjør du felles sak.
Lè nou wè yon vòlè, nou fè zanmi avèk li. Nou met tèt nou ansanm ak fanm movèz vi yo.
Din munn slipper du løs med ondt, og din tunge spinner sammen svik.
Lang nou cho pou pale moun mal. Depi nou louvri bouch nou, se manti n'ap bay.
Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn.
Nou chita, n'ap pale frè nou mal. N'ap bay manti sou frè nou ki menm manman ak nou.
Dette har du gjort, og jeg har tidd; du tenkte jeg var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine øine.
Nou fè tou sa, epi nou te vle pou m' pe bouch mwen? Nou mete nan tèt nou se menm moun ak nou mwen ye? Men koulye a, mwen pral fè nou pran men nou. Mwen pral mete tout bagay aklè devan je nou.
Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder!
Koute sa byen, nou menm ki bliye si gen Bondye. Si se pa sa, m'ap dechire nou. Lè sa a, p'ap gen moun ki ka delivre nou.
Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse.
Lè yon moun chonje di m' mèsi pou tout bagay, se lè sa a li fè lwanj mwen. M'ap delivre tout moun k'ap veye kote y'ap mete pye yo.