Psalms 116

Jeg elsker Herren, for han hører min røst, mine inderlige bønner.
Mwen renmen Seyè a, paske li tande mwen, li koute lapriyè mwen.
For han har bøiet sitt øre til mig, og alle mine dager vil jeg påkalle ham.
Li te panche zòrèy li bò kote m' chak fwa mwen rele l'.
Dødens rep hadde omspent mig, og dødsrikets angster hadde funnet mig; nød og sorg fant jeg.
Lanmò te fin vlope m'. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kè m' te kase, mwen te nan gwo lapenn.
Men jeg påkalte Herrens navn: Akk Herre, frels min sjel!
Lè m' wè sa, mwen rele Seyè a. Mwen di li: -Tanpri, Seyè, delivre m' non!
Herren er nådig og rettferdig, og vår Gud er barmhjertig.
Seyè a gen kè sansib, li pa gen patipri. Bondye nou an gen bon kè.
Herren verner de enfoldige; jeg var elendig, og han frelste mig.
Seyè a pwoteje moun ki san sekou. Lè mwen te nan malè, se li ki te sove mwen.
Kom igjen, min sjel, til din ro! For Herren har gjort vel imot dig.
Mwen mèt rete kè poze, paske Seyè a te bon pou mwen.
For du fridde min sjel fra døden, mitt øie fra gråt, min fot fra fall.
Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
Jeg skal vandre for Herrens åsyn i de levendes land.
Se konsa m'a mache devan Seyè a, nan peyi moun vivan yo.
Jeg trodde, for jeg talte; jeg var såre plaget.
Mwen te kenbe konfyans mwen fèm nan Seyè a, menm lè m' t'ap di: -Malè pa manke tonbe sou mwen!
Jeg sa i min angst: Hvert menneske er en løgner.
menm nan tèt chaje mwen te ye a, lè m' t'ap di: -Ou pa ka fè pesonn konfyans!
Hvormed skal jeg gjengjelde Herren alle hans velgjerninger imot mig?
Kisa m'a fè pou Seyè a, pou tout byen li fè pou mwen yo?
Jeg vil løfte frelsens beger og påkalle Herrens navn.
M'a ofri yon bwason bay Seyè a, paske li delivre m'. M'a rele l' pou m' di l' mèsi.
Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine.
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.
Kostelig i Herrens øine er hans frommes død.
Sa fè Seyè a lapenn anpil lè li wè yonn nan moun k'ap sèvi l' yo mouri!
Akk Herre! Jeg er jo din tjener, jeg er din tjener, din tjenerinnes sønn; du har løst mine bånd.
Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.
Dig vil jeg ofre takkoffer, og Herrens navn vil jeg påkalle.
M'ap ofri bèt pou yo touye bay Seyè a, m'ap rele l' pou m' di l' mèsi.
Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine,
-(we vèsè pwochen)
i forgårdene til Herrens hus, midt i dig, Jerusalem. Halleluja!
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!