Proverbs 9

Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
Bon konprann bati kay li, li kanpe l' avèk sèt gwo poto.
Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
Li fè yo pare bon vyann pou fè fèt, li fè bon konpoze ak diven, li ranje tab la byen ranje.
hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
Li rele sèvant li yo, li voye yo moute kote ki pi wo nan lavil la pou fè tout moun konnen nouvèl la, pou di yo:
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
Nou menm ki poko konn anyen, vini non! Li rele moun san konprann yo, l'ap di yo:
Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
Vin manje manje mwen an non! Vin bwè bon diven mwen pare a non!
Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
Kite sòt! Vin aprann lavi! Vin mache nan chemen konesans.
Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
Si w'ap kouri dèyè yon moun k'ap pase moun nan betiz, l'ap joure ou mete sou li. Si w'ap rale zòrèy yon mechan, l'ap bat ou mete sou li.
Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
Pa janm kouri dèyè yon moun k'ap pase moun nan betiz. L'a rayi ou. Men, si w'ap kouri dèyè yon moun ki gen konprann, l'a gen respè pou ou.
Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
Si ou pale ak yon moun ki gen bon konprann, w'ap fè l' gen plis bon konprann toujou. Plis w'ap moutre yon nonm debyen, plis l'ap mete sou konesans li.
Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
Lè ou gen krentif pou Bondye, se lè sa a ou konmanse gen bon konprann. Si ou konnen ki moun Bondye ye, ou gen lespri.
For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
Bon konprann ap fè ou viv lontan. L'ap fè ou wè plizyè lanne.
Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
Si ou gen bon konprann, premye moun k'ap pwofite sa se ou menm. Konsa tou, si w'ap pase konesans nan betiz, se ou menm tou k'ap peye konsekans lan pou kont ou.
Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
Moun sòt, se tankou yon fanm ki pale fò, ki pa konn anyen, ki pa wont anyen.
Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
Li chita sou yon chèz devan papòt lakay li, li kage chèz li kote ki pi wo nan lavil la.
for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
L'ap rele moun ki sou wout yo, ki pa sou bò l'. L'ap di yo:
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
Vini jwenn mwen non, nou menm ki poko konn anyen! Li pale ak moun ki san konprann yo, li di yo:
Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
Dlo kay moun toujou pi fre. Manje deyò toujou gen pi bon gou!
Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp.
Men, moun ki pran nan pawòl fanm sa a pa konnen lè yo mete pye lakay li se papye lanmò yo yo senyen. Depi yo antre lakay li, yo deja mouri.