Proverbs 24

Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
Pa anvye sò mechan yo. Pa chache fè zanmi ak yo.
For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
Yon sèl bagay ki nan tèt yo, se fè mechanste. Yon sèl pawòl ki nan bouch yo, se fè moun mal.
Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
Bon konprann ap fè kay ou kanpe. Bon konesans ap fè l' kanpe fèm.
og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
Kote ki gen konesans, pyès kay yo plen ak bon bagay ki koute chè.
En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
Pito ou gen bon konprann pase ou gen fòs. Wi, moun ki gen konesans vo plis pase moun ki gwonèg.
Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
Paske, se pou ou ranje plan ou anvan ou antre nan batay. Plis ou gen moun k'ap ba ou konsèy, plis ou gen chans pou ou genyen batay la.
Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
Pawòl moun konprann twò wo pou moun san konprann. Yo pa gen anyen pou yo di kote koze serye ap pale.
Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
Lè yon moun tout tan ap kalkile jan pou l' fè sa ki mal, y'ap rele l' malveyan.
Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
Tou sa moun san konprann gen lide fè, se fè sa ki mal. Konsa tou, moun pa vle wè moun k'ap plede pase moun nan betiz.
Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
Si jou malè ou pa gen kouraj pou kenbe, ou pa t' janm gen fòs vre.
Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
Delivre moun y'ap trennen pou y' al touye. Sove moun y'ap bourade pou y' al egzekite.
Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
Si ou pran pòz ou pa t' konn sa, chonje Bondye. Li menm k'ap jije sa ki nan kè moun, l'ap wè sa. Li menm k'ap veye tou sa w'ap fè, l'ap konn sa. L'ap fè tout moun peye pou sa yo fè.
Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
Pitit mwen, bwè siwo myèl, sa bon pou ou. Menm jan siwo myèl k'ap koule soti nan gato myèl dous nan bouch ou,
Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
se konsa konesans ak bon konprann bon pou nanm ou. Si ou genyen yo, w'a fè chemen ou nan lavi. Sa w'ap tann lan, lavalas p'ap pote l' ale.
Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
Pa janm fè plan tankou mechan yo pou chache fofile kò ou anndan kay moun k'ap mache dwat. Pa chache devalize kote l' rete a.
For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
Paske, moun k'ap mache dwat yo te mèt tonbe sèt fwa. Pa pè, y'ap toujou leve ankò. Men, nan mechanste yo, mechan yo ap tonbe, yo p'ap ka leve ankò.
Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
Pa prese fè kè ou kontan lè malè rive lènmi ou. Pa kouri fè fèt lè li bite.
forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
Seyè a ap wè sa. Sa p'ap fè l' plezi. Li ka rive pa pini l' poutèt sa.
La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
Pa kite moun k'ap fè sa ki mal fè ou pèdi tèt ou. Pa anvye sò mechan yo.
For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
Paske mechan yo pa pral lwen. Lavi yo tankou yon lanp k'ap mouri.
Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
Pitit mwen, gen krentif pou Seyè a. Respekte wa a. Ou pa gen anyen pou ou wè ak moun k'ap kenbe tèt ak yo.
for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
Moun sa yo ap rete konsa, malè ap tonbe sou yo. Ou pa janm konnen ki kalite malè Seyè a osinon wa a ka fè rive sou ou.
Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
Men lòt pawòl moun ki gen bon konprann yo te di ankò. Sa pa bon pou yon jij gade sou figi moun lè l'ap rann jijman.
Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
Lè yon jij di yon moun ki fè sa ki mal: Se ou ki gen rezon, jij sa a, tout moun gen pou madichonnen l'. Y'ap rayi l' toupatou sou latè.
men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
Men, jij ki pini moun ki antò a va gen kè kontan. Bondye va beni l'. Tout zafè l' va mache byen.
Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
Lè ou bay yon bon repons, ou aji tankou yon bon zanmi.
Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
Regle tout zafè ou. Mete jaden ou anfòm. Apre sa, ou mèt tabli.
Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
Pa leve pale sou do frè parèy ou san rezon. Pa bay manti sou li.
Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
Pa janm di li fè m', m'ap fè l' tou. M'ap fè l' peye sa li fè a.
Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
Mwen pase bò jaden yon nonm parese, bò jaden rezen yon moun ki san konprann.
og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
Pikan te fin pran jaden an nèt. Move zèb t'ap pouse toupatou. Lantouraj jaden yo te fin tonbe.
Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
Lè mwen wè sa, mwen kalkile. Mwen gade, sa ban m' yon leson.
Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
Dòmi, kabicha, kouche sou do, kwaze men ou dèyè tèt ou... Se bon!
så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.
W'ap rete konsa, w'ap wè ou pòv. Mizè ap tonbe sou ou tankou yon ansasen san ou pa atann.