Proverbs 19

Bedre er en fattig som vandrer i ustraffelighet, enn en mann med falske leber, som tillike er en dåre.
Pito ou pòv men ou se nèg serye pase pou w'ap bay manti epi pou ou sòt met sou li.
Også den som ikke bruker omtanke, går det ille, og den som er for snar på foten, treder feil.
Sa pa bon pou ou prese fè anyen san ou pa konprann sa w'ap fè. Si ou pa gen pasyans, ou ka nan pwoblèm.
Menneskets egen dårskap ødelegger hans vei, men i sitt hjerte vredes han på Herren.
Se sotiz yon nonm ki fini avè l'. Apre sa, li konprann pou l' fache sou Bondye.
Rikdom skaper mange venner, den fattige blir skilt fra sin venn.
Lè ou gen lajan, ou toujou gen zanmi. Men lè ou pòv, dènye zanmi vire do ba ou.
Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal ikke komme unda.
Lè yon moun ap sèvi temwen nan tribinal, si li fè manti, yo gen pou yo pini l'. Pa gen rechap pou moun k'ap bay manti.
Mange smigrer for den gavmilde, og enhver er venn med den som er rundhåndet.
Anpil moun ap achte figi grannèg. Tout moun vle zanmi moun k'ap bay favè.
Den fattiges frender hater ham alle; enda mere holder hans venner sig borte fra ham. Han jager efter ord som ikke er å finne.
Lè ou pòv, ata frè ou pa vle wè ou. Ou pa bezwen mande si zanmi p'ap lage ou! Tout chache w'ap chache pale ak yo, yo pa okipe ou!
Den som vinner forstand, elsker sitt liv; den som holder fast ved visdom, finner lykke.
Si ou renmen tèt ou, chache gen konprann. Pa bliye sa ou te aprann, zafè ou va mache byen.
Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal omkomme.
Lè yon moun ap sèvi temwen nan tribinal, si li fè manti, yo gen pou yo pini l'. Moun k'ap bay manti gen pou mouri.
Vellevnet høver ikke for en dåre, enda mindre høver det for en træl å herske over fyrster.
Yon moun ki san konprann pa fèt pou gen tout bagay, ni yon esklav pa fèt pou chèf sou grannèg.
Et menneskes klokskap gjør ham langmodig, og det er hans ære at han overser krenkelser.
Yon moun ki gen bon konprann pa fè kòlè fasil. Tout kalite li, se pa okipe moun ki fè mal.
En konges vrede er som løvens brøl, men hans yndest som dugg på urter.
Lè yon wa ankòlè, se tankou yon lyon k'ap gwonde. Men, favè yon chèf se tankou lapli sou jaden.
En uforstandig sønn er bare til ulykke for sin far, og en kvinnes tretter er et stadig takdrypp.
Yon pitit ki san konprann se yon malè pou papa l'. Yon fanm ki toujou ap chache kont, se yon goutyè k'ap degoute dlo san rete.
Hus og gods er en arv fra foreldre, men en forstandig kvinne er en gave fra Herren.
Kay ak lajan, se byen manman ak papa ka mouri kite pou ou. Men, yon fanm ki gen konprann, se Seyè a ase ki ka fè ou jwenn sa.
Dovenskap senker i dyp søvn, og den late skal hungre.
Parès fè je ou toujou lou. Moun ki rete san fè anyen ap rete grangou.
Den som holder budet, holder sig selv i live; den som ikke akter på sin ferd, skal miste sitt liv.
Moun ki fè sa Bondye mande ap viv lontan. Moun ki pa mache jan Bondye vle l' l'a pa lwen mouri.
Den som forbarmer sig over den fattige, låner til Herren, og Herren skal gjengjelde ham hans velgjerning.
Lè ou bay pòv lacharite, se Bondye ou prete. Se li menm ki va renmèt ou sa.
Tukt din sønn, for det er ennu håp; men la dig ikke drive til å drepe ham!
Korije pitit ou yo lè yo piti toujou. Men, pa bat yo jouk ou touye yo.
Den hvis vrede er stor, bør bøte; for dersom du hjelper ham, får du gjøre det atter og atter.
Moun ki gen san wo ap peye konsekans zak li yo. Si ou wete l' nan move pa a yon fwa, w'ap blije fè l' pou li tout tan.
Hør på råd og ta imot tukt, så du kan bli vis til slutt!
Koute konsèy y'ap ba ou. Louvri zòrèy ou pou aprann. Konsa w'a gen bon konprann jouk ou mouri.
Det er mange tanker i en manns hjerte, men Herrens råd skal få fremgang.
Yon moun te mèt fè tout kalite lide nan tèt li. Men, sa Seyè a vle a, se sa ki pou rive.
Et menneskes miskunnhet er hans glede, og en fattig er lykkeligere enn en stormann som lyver.
Tou sa yo mande yon moun se pou l' gen bon kè. Pito yon moun pòv pase l' mantò.
Herrens frykt fører til liv, og mett får en gå til hvile uten å bli hjemsøkt med ulykke.
Gen krentif pou Bondye, w'a jwenn lavi, w'ap toujou kontan. Malè p'ap rive ou.
Den late stikker sin hånd i fatet, men fører den ikke engang tilbake til sin munn.
Gen moun ki sitèlman parese ata manje yo pa vle mete nan bouch yo.
Slå spotteren, så vil den uforstandige bli klok; vis den forstandige til rette, så vil han komme til innsikt og kunnskap.
Pase awogan yo yon je baton, moun san konprann yo va konprann. Rale zòrèy moun ki gen konprann yo, y'a vin gen plis konesans.
Den som bruker vold mot sin far og jager sin mor bort, er en dårlig, en skamløs sønn.
Se yon wont, se yon dezonè pou yon pitit aji mal ak papa l', osinon pou l' mete manman l' deyò lakay li.
Hold op, min sønn, med å høre på formaning, når du allikevel bare forviller dig bort fra kunnskaps ord!
Pitit mwen, lè ou sispann aprann, ou pa lwen bliye sa ou konnen deja.
Et ugudelig vidne spotter det som rett er, og de gudløses munn sluker urett.
Yon temwen k'ap bay manti pase lajistis nan betiz. Mechan yo pran plezi nan fè mechanste.
Straffedommer er fastsatt for spotterne og pryl for dårers rygg.
Baton an tou la pou moun k'ap pase moun nan betiz. Fwèt la tou pare pou dèyè moun ki san konprann.